Остров на краю света. Джоанн Харрис

Читать онлайн.
Название Остров на краю света
Автор произведения Джоанн Харрис
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2002
isbn 978-5-699-38128-9



Скачать книгу

его слова восторженным надтреснутым хихиканьем, так что, судя по всему, эта шутка была ей знакома.

      – От него ни мне, ни тебе добра не ждать, – объяснила она.

      Флинн засмеялся. Я заметила, что волосы у него почти в цвет корольков на шее. «Рыжий, красный – человек опасный», – говаривала мать, хотя на островах рыжие встречаются редко и считается, что рыжина приносит удачу. Вот и разгадка. Но все равно, если ты обзавелся прозвищем на Колдуне – значит, занял определенное положение, что для иностранца редкость. Островное имя так сразу не заработаешь.

      – Вы здесь живете? – Мне в это не верилось. Мне почудилась в нем какая-то неуемность; что-то неуловимое.

      Он пожал плечами.

      – Ну где-то ж надо жить.

      Меня это несколько удивило. Как будто ему все равно, где жить. Я попробовала представить себе, каково это – когда тебе все равно, где твой дом, когда он не тянет тебя постоянно за сердце. Невыносимая свобода. И все же его наградили прозвищем. А я всю жизнь была просто la fille á GrosJean[12], и моя сестра тоже.

      – Так. – Он ухмыльнулся. – А чем вы занимаетесь?

      – Я художник. То есть я продаю свои работы.

      – А что вы рисуете?

      Мне вспомнилась на миг наша парижская квартирка и комната, где у меня была мастерская. Крохотная, слишком маленькая для гостиной – но и эту мать уступила скрепя сердце, – к стене прислонен мольберт, папки, холсты. Мать любила говорить, что я могу нарисовать что угодно. У меня дар. Чего же я тогда рисую всё одно и то же? Воображения не хватает? Или нарочно, чтобы ее помучить?

      – В основном острова.

      Флинн поглядел на меня, но ничего больше не сказал. Глаза у него были такого же грифельного цвета, как полоска туч на горизонте. Мне показалось очень трудно смотреть в эти глаза, словно они меня насквозь видели.

      Сестра Экстаза доела мороженое.

      – А что же твоя мама, малютка Мадо? Она тоже здесь?

      Я заколебалась. Флинн все еще смотрел на меня.

      – Она умерла, – ответила я наконец. – В Париже. А сестра не приезжала.

      Монахини перекрестились.

      – Жалко, малютка Мадо. Ай-яй-яй как жалко.

      Сестра Тереза взяла меня за руку иссохшими пальцами. Сестра Экстаза погладила меня по коленке.

      – Ты закажешь панихиду в Ле Салане? – спросила сестра Тереза. – Ради отца?

      – Нет. – В моем голосе до сих пор слышалась резкость. – Это уже прошлое. И она сама всегда говорила, что никогда сюда не вернется. Даже в виде праха.

      – Жаль. Так для всех было бы лучше.

      Сестра Экстаза бросила на меня быстрый взгляд из-под полей quichenotte.

      – Наверняка ей тут нелегко было. Острова…

      – Я знаю.

      «Бриман-1» снова отчаливал. На миг я совершенно растерялась.

      – Да и отец не облегчал дела, – сказала я, все еще глядя вслед уходящему парому. – Но все-таки теперь он от нее освободился. Он же этого и хотел. Чтобы его оставили в покое.

      2

      – Прато? Это островная фамилия.

      Таксист – уссинец, которого я не узнала, – говорил обвиняюще, словно я нахально присвоила



<p>12</p>

Дочка Жана Большого (фр.).