Название | Благородный жулик |
---|---|
Автор произведения | О. Генри |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449047915 |
Пока еженедельники создавали оттиски для печати моей физиономии и Энди, мы успели телеграфировать в Чикаго и сразу же выписать на условиях f. o. b.99 Шесть преподавателей – одного по Английской литературе и по мертвым языкам100, другого по химии и политической экономии, указали, что нам желательно иметь в своих рядах сторонника демократической партии, преподавателя по логике, и еще преподавателя сведущего в рисовании, итальянском языке и музыке, мы указали, что для нас, было бы гораздо лучше иметь в своих рядах члена профсоюза. Банк «Есперанса», в свою очередь, подтвердил запрос о том, что наши преподаватели будут получать твердый оклад, приблизительно, 800 долларов – 800 долларов 50 центов.
В конце концов, мы все наладили и поставили на свои места. Над парадной дверью красовалась выгравированная надпись
Международный Университет; Покровители и Учредители – Компания «Питерс и Такер»
И как только время подошло к первому сентября, лопухи начали валить толпами. Первым событием было прибытие экспресса с преподавателями из Туссона. В большинстве своем учителя были рыжеволосые и очкарики, совсем еще молодые, впечатлительные, но в то же время честолюбивые, напористые, им нужны были деньги. Мы с Энди расквартировали их по Флоресвильцам и стали поджидать студентов. А те, рады стараться. Мы рекламировали наш Университет через газеты по всему США, и были приятно удивлены как быстро страна ответила на наш призыв. 219 крепких, хорошо сложенных парней, в возрасте от 18 и взрослых мужчин более старшего возраста, с покрытыми щетиной подбородками, выразили желание получить бесплатное образование в нашем Университете. Они взбудоражили этот городок, лезли во все щели, прибыло столько молодежи, что деваться было некуда. Вы ни за что бы, ни отличили Флоресвиль от Гарварда во время экзаменов или Голдфилда во время судебной сессии.
Они маршировали по улицам туда и сюда, по улицам вверх,
98
Фриско – город в США, расположенный в северо-восточной части штата Техас, в пригороде Далласа, на границе округов Дентон и Коллин.
99
f. o. b (англ. Free On Board – франко борт, буквально – бесплатно на борт судна) – международный торговый термин Инкотермс, использующийся для обозначения условий поставки груза и определения стороны, на которую возлагаются расходы по транспортировке и/или определения точки передачи ответственности за груз от продавца к покупателю.
100
к таким языкам относятся латынь, древнегреческий и. т. д.