Ник Картер, американский Шерлок Холмс (сборник). Ник Картер

Читать онлайн.



Скачать книгу

глаза на Ника Картера, не веря своим ушам.

      – Неужели вы говорите серьезно? – проговорил он наконец. – Неужели Наталья…

      – Да, да, теперешняя Наталья вовсе не Наталья, а Диана Кранстон, дочь прежней гувернантки в доме Деланси, – повторил сыщик со злобной улыбкой. – Но это пока неважно. Мне надо прежде всего знать, находятся ли все эти почтенные молодые люди в городском доме в Торонто или в другом месте?

      – Нет, редактор говорил мне, что они несколько дней тому назад переехали в замок у озера.

      – В таком случае мы поедем в этот замок, стены которого круто спускаются к берегам голубого озера.

      День клонился к вечеру.

      Лучи солнца уже ложились косыми линиями на башни и крутые крыши замка Деланси, выстроенного в средневековом стиле.

      По извилистой проезжей дороге ехала коляска, в которой сидели четыре человека.

      То были Ник Картер, напротив него сидели Тен-Итси и Файрфилд, а рядом пользовавшийся весьма лестной репутацией даровитого сыщика начальник торонтской полиции Муррей.

      Наконец коляска подъехала к воротам и все четверо выпрыгнули на землю.

      Ник Картер по условию, заключенному с Мурреем, взял на себя роль предводителя.

      Начальник торонтской полиции был лично известен Рудольфу и Максу, и потому он держался до поры до времени в тени, чтобы не возбуждать раньше, чем следовало, подозрения преступников.

      Ник Картер подошел к массивным дубовым воротам и несколько раз позвонил.

      Прошло несколько минут, но никто не являлся.

      Лишь когда Ник Картер снова позвонил еще сильнее, кто-то изнутри отодвинул засов.

      Открылось маленькое решетчатое оконце, и оттуда выглянул какой-то мужчина.

      Увидев коляску и четырех мужчин, он открыл ворота и ворчливым тоном спросил:

      – Что угодно?

      – Мы – чиновники гражданского суда города Торонто и явились для описи имущества покойного Александра Деланси, – заявил Ник Картер, придавая себе важную осанку чиновника, явившегося по служебным обязанностям.

      – Прикажете доложить о вас?

      – Конечно. Имен не нужно. Скажите только, что явились чиновники суда, этого будет вполне достаточно.

      И сыщик вместе со своими спутниками вошел в большой вестибюль.

      Лакей проводил их в огромную приемную комнату, а затем скрылся, чтобы доложить своим господам о прибывших чиновниках.

      Ник Картер сейчас же распределил роли.

      – Производство ареста относится к вашей обязанности, Муррей, – проговорил он, – так как мы находимся на территории Канады.

      – Разумеется, – отозвался начальник полиции.

      – Вы, Файрфилд, становитесь вот здесь, у входной двери, – обратился Ник Картер к молодому человеку.

      Своего помощника Тен-Итси он поставил с другой стороны двери.

      – Помните, господа, – шепнул сыщик, – отсюда не должен уйти ни один из них.

      – А если они явятся не все вместе?

      – Об этом говорить вряд ли приходится, – ответил Ник Картер, –