Название | Ник Картер, американский Шерлок Холмс (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Ник Картер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Золотой век детектива |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-486-03840-2 |
– Неужели вы говорите серьезно? – проговорил он наконец. – Неужели Наталья…
– Да, да, теперешняя Наталья вовсе не Наталья, а Диана Кранстон, дочь прежней гувернантки в доме Деланси, – повторил сыщик со злобной улыбкой. – Но это пока неважно. Мне надо прежде всего знать, находятся ли все эти почтенные молодые люди в городском доме в Торонто или в другом месте?
– Нет, редактор говорил мне, что они несколько дней тому назад переехали в замок у озера.
– В таком случае мы поедем в этот замок, стены которого круто спускаются к берегам голубого озера.
День клонился к вечеру.
Лучи солнца уже ложились косыми линиями на башни и крутые крыши замка Деланси, выстроенного в средневековом стиле.
По извилистой проезжей дороге ехала коляска, в которой сидели четыре человека.
То были Ник Картер, напротив него сидели Тен-Итси и Файрфилд, а рядом пользовавшийся весьма лестной репутацией даровитого сыщика начальник торонтской полиции Муррей.
Наконец коляска подъехала к воротам и все четверо выпрыгнули на землю.
Ник Картер по условию, заключенному с Мурреем, взял на себя роль предводителя.
Начальник торонтской полиции был лично известен Рудольфу и Максу, и потому он держался до поры до времени в тени, чтобы не возбуждать раньше, чем следовало, подозрения преступников.
Ник Картер подошел к массивным дубовым воротам и несколько раз позвонил.
Прошло несколько минут, но никто не являлся.
Лишь когда Ник Картер снова позвонил еще сильнее, кто-то изнутри отодвинул засов.
Открылось маленькое решетчатое оконце, и оттуда выглянул какой-то мужчина.
Увидев коляску и четырех мужчин, он открыл ворота и ворчливым тоном спросил:
– Что угодно?
– Мы – чиновники гражданского суда города Торонто и явились для описи имущества покойного Александра Деланси, – заявил Ник Картер, придавая себе важную осанку чиновника, явившегося по служебным обязанностям.
– Прикажете доложить о вас?
– Конечно. Имен не нужно. Скажите только, что явились чиновники суда, этого будет вполне достаточно.
И сыщик вместе со своими спутниками вошел в большой вестибюль.
Лакей проводил их в огромную приемную комнату, а затем скрылся, чтобы доложить своим господам о прибывших чиновниках.
Ник Картер сейчас же распределил роли.
– Производство ареста относится к вашей обязанности, Муррей, – проговорил он, – так как мы находимся на территории Канады.
– Разумеется, – отозвался начальник полиции.
– Вы, Файрфилд, становитесь вот здесь, у входной двери, – обратился Ник Картер к молодому человеку.
Своего помощника Тен-Итси он поставил с другой стороны двери.
– Помните, господа, – шепнул сыщик, – отсюда не должен уйти ни один из них.
– А если они явятся не все вместе?
– Об этом говорить вряд ли приходится, – ответил Ник Картер, –