Ник Картер, американский Шерлок Холмс (сборник). Ник Картер

Читать онлайн.



Скачать книгу

старая, пожелтевшая карточка, вероятно, изображает мать?

      – Да, и притом только эта карточка и исполнена профессиональным фотографом, тогда как две сделаны любителем посредством моментального снимка, легко доступного каждому ребенку при нынешних аппаратах.

      После некоторого раздумья Ник Картер обратился к Файрфилду со словами:

      – Я попрошу вас теперь уложить все эти вещи обратно в чемодан. Мы сегодня же поедем в Торонто.

      – Вам не кажется странным, что в этом чемоданчике имеется такая масса улик? – спросил Файрфилд, тщательно укладывая вещи.

      – Как вам сказать, – уклончиво ответил Ник Картер, – по-видимому, отправитель хотел собрать возможно больше улик и притом он старался представить в возможно наглядном виде картину убийства, до сего времени оставшегося необнаруженным.

      – Все это я понимаю, – отозвался Файрфилд, – но тогда я не понимаю, почему он отправил чемодан столь легкомысленным способом!

      – Вы хотите сказать, что не понимаете отправки его в Нью-Йорк без указания определенного адреса?

      – Именно. Меня удивляет не то, что чемодан был отправлен в Нью-Йорк, а то, что здесь о нем никто не заботился. Надо полагать, тут есть какая-нибудь особая причина.

      – Вероятно, отправитель не может приехать сюда: или он болен, или немощен. Но я думал, что он мог бы приложить письмо. Скажите, письма в чемоданчике не было?

      Файрфилд ответил отрицательно.

      – В таком случае я попрошу вас вызвать по телефону главное полицейское управление, сыскной отдел, и спросить там от моего имени, не поступило ли туда около года тому назад письмо из Торонто или его окрестностей, в котором полиция приглашается востребовать чемодан, адресованный на имя Алексея Делануа и находящийся в обществе «Вельс Фарго». Но предварительно дайте мне молоток и долото, если то и другое имеется у вас под рукой.

      – Конечно, есть. У меня очень большой ящик с инструментами.

      – В таком случае вместо молотка дайте мне маленький топорик. А теперь идите к телефону, мне надо поработать минут пять.

      Файрфилд ушел в соседнюю комнату.

      Он слышал стук, а затем шум, как будто кто-то разрывает толстую кожаную подушку.

      Но тут с ним заговорили из полицейского управления, и он уже не мог следить за тем, что делал Ник Картер.

      Когда он минут через пятнадцать вернулся в библиотечную комнату, глаза его сверкали.

      – Мистер Картер! – воскликнул он. – Я, право, не знаю…

      Он умолк при виде разрезанного сыщиком чемодана и спросил, смеясь:

      – Зачем же вы испортили чемодан?

      – Сейчас узнаете. Сначала вы мне скажите, что вам ответили.

      – Прежде всего я прошу вас объяснить мне, – начал Файрфилд, – каким образом вы догадались о существовании такого письма? Дело в том, что в свое время главное полицейское управление действительно получило подобного рода письмо. Но там его прочитали и бросили в корзину, так как предположили, что это только чья-нибудь шутка.

      – Это