Название | Ник Картер, американский Шерлок Холмс (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Ник Картер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Золотой век детектива |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-486-03840-2 |
Часом позднее Ник Картер сидел у себя дома.
Вдруг к нему ворвался Тен-Итси, весь красный от волнения.
– Ну, что скажешь? – спросил сыщик. – Ты, должно быть, узнал в редакции газеты «Глобус» подробности о семье Деланси?
– Да! Но разве вы уже знаете?
– Я тоже успел узнать кое-что, но ты все-таки рассказывай, что у тебя нового. Говори все, что знаешь, да поторопись, потому что через час мы едем в Торонто. Я беру с собой только тебя, Дик и Патси останутся дома.
– Вот спасибо! Я уже давно хотел поработать с вами вместе, – ответил Тен-Итси, радостно улыбаясь.
– Перейдем к делу: ты, стало быть, вызвал редактора газеты «Глобус»?
– Да, согласно вашему распоряжению.
– Ну и что же?
– Я назвал ему вашу фамилию, после чего он сразу стал весьма предупредителен.
– Это неинтересно. Лучше расскажи мне, что он сообщил тебе о семье Деланси, в частности о нынешнем главе этого семейства.
– Фамилию Деланси он хорошо знает. Главой семейства состоит некий Александр Деланси, второй сын какого-то английского герцога, очень богатый человек. По словам редактора газеты, он в свое время женился на вдове Ларю, у которой от первого мужа было трое детей: Рудольф, Макс и Оливетта. Судя по этому, мы можем не сомневаться в том, что это именно та семья, которая нас интересует.
– Совершенно верно.
– Дети эти носят фамилию Ларю, – продолжал Тен-Итси, – отец их был коммерсантом в Квебеке, а мать, замечательная красавица, умерла сейчас же после рождения Натальи.
– Что за человек был сам Александр Деланси?
– Он был одним из вожаков правительственной партии в парламенте и пользовался большим уважением. Около года тому назад он вдруг куда-то исчез, и никто не знает, где он скрывается.
– Да, об этом я уже знаю, как и о причинах, вызвавших это исчезновение.
– В таком случае мне не для чего продолжать? – спросил Тен-Итси.
– Напротив, я хочу слышать все хотя бы для того, чтобы сравнить твои сведения с имеющимися у меня данными и судить о их ценности. Говори, не стесняйся.
– Могу похвастаться, начальник, что у меня есть известие, которое поразит даже вас.
– Вот как? Я слушаю.
– Нет, так быстро нельзя. Поспешишь – людей насмешишь! Я должен рассказывать все по порядку.
– Отлично, я вооружусь терпением.
– Прежде всего вот что: Александр Деланси владеет большим имением с замком на южном берегу озера.
– Знаю.
– Незадолго до своего исчезновения он отправился именно туда.
– Тоже знаю.
– Но там никто не заметил его прибытия.
– Вот уж это не совсем так.
– Нет, позвольте. Его пасынки и падчерица в то время находились в замке, а они в один голос утверждают, что их отчим не приезжал туда.
– Нашел кому верить, – насмешливо