Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем. Джон Голсуорси

Читать онлайн.
Название Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем
Автор произведения Джон Голсуорси
Жанр Классическая проза
Серия Сага о Форсайтах
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1920
isbn 978-5-486-02662-1, 978-5-486-02616-4



Скачать книгу

они втроем заняли столик.

      В это мгновение, самое неловкое за всю его жизнь, осаждаемый призраками и тенями прошлого в присутствии двух женщин, которых только и любил он в жизни – своей разведенной жены и своей дочери от ее преемницы, – Сомс боялся не столько их, сколько своей двоюродной племянницы Джун. Она может устроить сцену, может познакомить этих двух детей – она способна на все. Он слишком поспешно стал кусать нугу, и она завязла на его вставных зубах. Прибегнув к помощи пальцев, он взглянул на Флер. Девушка сонно жевала нугу, но глаза ее были устремлены на юношу. Форсайт в Сомсе говорил: «Только начни чувствовать, думать – и ты погиб!» И он стал отчаянно отковыривать нугу. Вставные зубы! Интересно, у Джолиона тоже вставные зубы? А у этой женщины? Было время, когда он ее видел всю как есть, без всяких прикрас, даже без платья. Этого у него никто не отнимет. И она тоже это помнит, хоть и сидит здесь спокойная, уверенная, точно никогда не была его женой. Едкая ирония шевелилась в его форсайтской крови – острая боль, граничившая с наслаждением. Только бы Джун не двинула на него весь вражий стан! Мальчик заговорил:

      – Конечно, тетя Джун («Так он зовет сестру тетей? Впрочем, ей ведь под пятьдесят!»), ты очень добра, что поддерживаешь их и поощряешь. Но, по-моему, ну их совсем!

      Сомс украдкой поглядел на них: встревоженный взгляд Ирэн неотступно следил за мальчиком. Она… она была способна на нежность к Босини, к отцу этого мальчика, к этому мальчику! Он тронул Флер за руку и сказал:

      – Ну, ты кончила?

      – Еще порцию, папа, пожалуйста.

      Ее стошнит! Сомс подошел к кассе заплатить. Когда он снова обернулся, Флер стояла у дверей, держа в руке платок, который мальчик, по-видимому, только что подал ей.

      – Ф. Ф., – услышал он ее голос. – Флер Форсайт, правильно, мой. Благодарю вас.

      Боже правый! Как она переняла трюк, о котором он сам только что рассказал ей в галерее, – мартышка!

      – Форсайт? Неужели? Моя фамилия тоже Форсайт. Мы, может быть, родственники?

      – Да, вероятно. Других Форсайтов нет. Я живу в Мейплдерхеме, а вы?

      – В Робин-Хилле.

      Вопросы и ответы чередовались так быстро, что Сомс не успел пошевелить пальцем, как все было кончено. Он увидел, что лицо Ирэн загорелось испугом, едва заметно покачал головой и взял Флер под руку.

      – Идем, – сказал он.

      Она не двигалась.

      – Ты слышал, папа? Как странно: у нас одна и та же фамилия. Мы родственники?

      – Что такое? – сказал он. – Форсайт? Верно, дальние.

      – Меня зовут Джолион, сэр. Сокращенно – Джон.

      – А! О! – сказал Сомс. – Да. Дальние родственники. Как поживаете? Вы очень любезны. Прощайте!

      Он пошел.

      – Благодарю вас, – сказала Флер. – Аu rеvоir!

      – Аu rеvоir, – услышал Сомс ответ мальчика.

      II

      Хитрая Флер Форсайт

      По выходе из кондитерской первым побуждением Сомса было сорвать свою досаду, сказав дочери: «Что за манера ронять платки!» – на что она с полным правом могла бы ответить: «Эту манеру я переняла от тебя!» А потому вторым