Название | Полевые исследования в Эвенкийском муниципальном районе. Отчет |
---|---|
Автор произведения | Наталья Петровна Копцева |
Жанр | Прочая образовательная литература |
Серия | |
Издательство | Прочая образовательная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785448591921 |
Ю. С. У нас есть идея, что язык сохраняется в живой речи. Можно Вас попросить сказать пару фраз на русском, затем их же на эвенкийском?
В. И. Ооды омад тоннаханар. Тордунды делача тогому бирге. Дунде ин делоча нари тогоняма мудябтыла бегах нари. Перевод: в эвенкийской лепешке пять дырок. Это земля, солнце, огонь, луна, вода. Земля – это жизнь, солнце – это свет, огонь – тепло, луна – отражение темноты на свете, вода – это пища.
Каждая дырка имеет определенное место (рисунок). Это повседневная лепешка.
Ю. С. А из чего печется?
В. И. Из простой муки. Мука, вода, соль. Перед тем как ее поставить в печь (раньше пекли на угле) делаются эти специальные дырочки.
Ю. С. Еще раз скажите свои данные
В. И. Я Бурема В. И., 1953 года рождения. Всю жизнь работала учителем, общий стаж работы – 39 лет. 22 года я проработала в Эконде и 17 в школе-интернате. Когда начинала работать в 75-м году дети русский язык вообще не понимали.
Ю. С. А Вам с кем проще работать – с теми, кто понимает язык или наоборот?
В. И. Проще со знающими эвенкийский язык. У меня внук читает стихи на эвенкийском. Дочь в администрации работает, тоже хорошо понимает и говорит. Сын только понимает, но не говорит. Муж тоже хорошо говорил.
Ю. С. А есть ли учебники по арифметике на эвенкийском?
В. И. Когда я работала в Эконде я переводила математический учебник с русского на эвенкийский.
Ю. С. Спасибо Вам за гостеприимство.
Интервью с Гаюльской Светланой Ивановной
Гаюльская С. И. 2017
С.И. – «Мини Гирбюх». Зовут меня Светлана Ивановна «Би балдым» Я из рода Гаюльских. Родом из Суринды. Родители охотники потомственные, потом стали оленеводы. На эвенкийском, забыла эвенкийский. Разговариваю обиходно.
Ю.С. – Как вы думаете, нужно ли сейчас создавать книги, учебники на эвенкийском языке, чтобы новое поколение продолжало сохранять свои традиции.
С.И. – конечно надо. У нас есть книги на эвенкийском языке. С детского сада начинается изучение языка здесь.
Ю.С. – Должны ли быть учебники (например, математика, география, физика) на родном языке?
С.И. – Зачем? Я думаю, родной язык достаточно применять повседневной жизни.
Ю.С. – До какого класса?
С.И. – С начального до 9 го класса
Ю С. – А многие у Вас здесь знают родной язык??
С.И. – К сожалению, немногие. Понимать – понимают, но не разговаривают. По-моему многие не знают.
Ю.С. – А что мешает?
С. И. – Много чего мешает. Сейчас они живут дома, а не в лесу и разговаривают между собой только на русском языке. Я у себя дома разговариваю на русском Молодежь и вовсе стесняется говорить на эвенкийском языке. Я вот воспитываю двух приемных детей, и сама разговариваю с ними на русском языке, а надо бы на родном. Да много проблем
Ю. С. – А нужно ли сохранять язык и как??
С. И. –