Название | Возвращение непокорного романтика |
---|---|
Автор произведения | Дженнифер Фэй |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-227-07707-3 |
Наклонив голову набок, она пристально на него посмотрела:
– Ты в порядке?
– Конечно. Почему ты спрашиваешь?
– Просто так. Ладно, забудь об этом.
Плохо дело. Ему меньше всего нужно, чтобы она догадалась о состоянии его здоровья. И без чужой жалости и сочувственных взглядов ему нелегко ждать результатов анализов.
– Джакс, ты обязан мне помочь. Ты мне должен.
Он насторожился. Он никогда и ни у кого не был в долгу.
– С каких пор я твой должник?
– Помнишь, как я увидела тебя в день твоего отъезда из города? Ты просил меня никому об этом не говорить, и я сохранила твою тайну.
Отъезд из Хоуп-Спрингс полностью изменил Джакса. Если бы его отец настоял на своем, Джакс ничего бы не достиг в жизни. Только его отец прожил недолго и не узнал, что сын с отличием окончил университет и стал высококлассным специалистом на фондовом рынке. Но все это не важно. Все это, в том числе Клео, в прошлом.
Не догадываясь о его размышлениях, Клео продолжала:
– Я знала, отчего ты бежишь, и хотела помочь. Если бы твой отец узнал, куда ты поехал, он притащил бы тебя обратно. Он бы сделал твою жизнь невыносимой.
– Ты знала, куда я уехал? Откуда?
– Я не знала точно. Но у меня были предположения. Ты мало рассказывал о своей семье, но как-то упомянул сестру своей матери в Вирджинии. Я решила, что ты поехал к ней.
Он кивнул:
– Да. Я прожил с ней лето, а потом поступил в университет.
– Твоя мать очень бы гордилась тобой.
Ему стало неуютно от воспоминаний. Его мать была хрупкой женщиной и умерла, когда Джакс был еще подростком. Никто никогда не говорил о ней, потому что ее очень плохо знали. Было известно только, что она постоянно болела. Врачи убеждали Джакса, что у нее слабое здоровье, но он никогда в это не верил. Он не сомневался, что ее дух сломил его отец, который измывался над всеми и тиранил свою семью.
– Извини. – Клео подошла к нему ближе. – Мне не следовало об этом говорить.
– Все нормально. Мне приятно, что ты ее помнишь. Ты всегда была добра к ней, и ты ей нравилась.
– Я тоже ее любила.
Он вспомнил, как Клео приходила к ним в дом со школьной командой по сбору средств. Она никогда не торопилась уходить. Она садилась с его матерью за кухонный стол и разговаривала. Тогда ему не нравилось, как Клео вторгается в его жизнь, но теперь он понимал, что она чувствовала, до чего одиноко его матери, и изо всех сил старалась ей помочь.
– У тебя была очень милая мама. И она пекла вкуснейшее шоколадное печенье.
Прежде чем Джакс успел ответить, зазвонил его телефон. Наконец-то он узнает результаты анализов. Он взглянул на Клео:
– Я скоро вернусь.
Он ушел на кухню, чтобы побыть одному. Никто не знал о его борьбе со смертью, и он не собирался об этом распространяться. Он не желал, чтобы люди смотрели на него как на жалкое существо.
Он не успел ответить на звонок, а номер абонента не определился. Он не имел ни малейшего понятия о том, кто пытается