На нарах с Дядей Сэмом. Лев Трахтенберг

Читать онлайн.
Название На нарах с Дядей Сэмом
Автор произведения Лев Трахтенберг
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2016
isbn 978-5-699-87704-1



Скачать книгу

дядек меня не прельщало.

      Особенно с учетом качества любимых ими передач.

      В Форте-Фикс я с удовольствием взял почти стопроцентный телевизионный тайм-аут на несколько лет.

      В семье моего дяди, харизматичного и всезнающего физика-альпиниста-ядерщика из Дубны, долгое время телевизора не было вообще. В советской юности меня это удивляло и возмущало, во времена американской зрелости я его стал понимать.

      «Суета-сует… Лучше почитать, желательно, что-нибудь «вечное» или прикладное. Или на худой конец что-нибудь удивительно-саркастически-смешное, a-la Татьяна Толстая или ранний Владимир Сорокин».

      Я устраивался с очередной книжицей где придется, хоть на лестничных ступеньках, пока ждал, например, своей очереди позвонить на волю.

      На первых этажах форт-фиксовских жилых корпусов были установлены телефонные будки, сделанные из когда-то блестящего дюралюминия. Они сиротливо приютились под лестницами, ведущими на второй этаж и жутко напоминали своих советских двухкопеечных родственников.

      Двери в мини-будке складывались, как в троллейбусе, – пополам и внутрь. На уровне задницы прилепилась малюсенькая, как для шампуня и мочалки, полочка. Если я на нее садился, колени упирались в противоположную стену.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Good time – буквально «хорошее время», неофициальное название УДО (здесь и далее – перевод с английского и примечания автора).

      2

      Memorabilia – памятные вещи.

      3

      Широко употребляемое производное от слова «lawyer» – адвокат.

      4

      Banana Republic – американская торговая сеть готовой одежды.

      5

      Subway – нью-йоркское метро.

      6

      Boxers – широкие трусы, напоминающие боксерские.

      7

      14 американский размер соответствует 47 европейскому.

      8

      ID (Identification Document) – удостоверение личности.

      9

      6 футов 2 дюйма соответствует 1 м 89 см.

      10

      «Да» с оттенком скептицизма, популярное разговорное словосочетание.

      11

      Counselor – советник, консультант.

      12

      Homeboys – буквально «близкие друзья» на афро-американском сленге.

      13

      Excuse me guys – извините меня, ребята.

      14

      Made in USA – сделано в США.

      15

      Scotch tape – клейкая лента производства компании Scotch.

      16

      Mall