На горах. Павел Мельников-Печерский

Читать онлайн.
Название На горах
Автор произведения Павел Мельников-Печерский
Жанр Русская классика
Серия Дилогия
Издательство Русская классика
Год выпуска 1875
isbn 978-5-699-48738-7



Скачать книгу

align="center">

      113

      Табанить, таванить, нередко таланить – грести веслом назад. Гребля с одного бока вперед, а с другого назад, употребляется при заворотах лодки.

      114

      На которой нет ни судов, ни лодок.

      115

      Фарватер.

      116

      Кочерявый, коряжистый – суковатый, кривоствольный кустарник. Кочерявый дуб вырастает от корней срубленного, но не выкорчеванного (вырытого с корнем) леса. Он годится только на дрова.

      117

      Гомон – громкий, нестройный шум от множества человеческих голосов, в котором за отдаленностью или сильным криком нельзя распознать ни единого слова.

      118

      В так называемых шиповках куют гвозди и скобы для судов. Работа большей частью артельная. У каждого наковальня и железо свои, а уголь общий.

      119

      Роспуски – станок, дроги для перевозки клади.

      120

      Наигрыш – старинное слово, в киевских былинах употребляемое, – голос песни, напев.

      121

      Кладнушка – небольшое плоскодонное судно длиной сажен в шесть. Дощаник – с палубой не над всем судном, а только над серединой – гребное, а в случае благоприятной погоды и парусное. Шитик – мелкое судно, крытое округлою палубой. Шитик и дощаник поднимают до тысячи пудов грузу. Кладнушка – тысяч до двух.

      122

      Посуда, посудина – всякое парусное судно на Волге, кроме лодок.

      123

      Обвенки – крепкие малорослые лошади, первоначально разведенные на реке Обве (Пермской губернии) Петром Великим. Их также называют вятками.

      124

      Дерево – мачта на судне; снасть – не очень толстый канат.

      125

      Слуда – высокий, бугристый, поросший лесом берег большой реки.

      126

      Поросший тальником, то есть кустарной ивой, вербой salix amigdalina, иначе лоза, шелюга.

      127

      Коноводами зовутся на Оке бурлаки на судах, которые тянутся лошадьми.

      128

      На Волге и в устьях Оки рыболовов зовут ловцами, а не рыбаками. Рыбак – это торговец рыбой.

      129

      Черная, или шашковая, снасть – длинная веревка (хребтина), которую опускают на дно; к ней на веревочках прикреплены железные крючки (кованцы). Каждый крючок держится в воде от хребтины вверх посредством шашки (поплавка) из деревянной чурки, держащейся в верхних слоях воды.

      130

      Чапыжник – частый, едва проходимый кустарник.

      131

      Ровнедь и Остров входят в состав владений автора.

      132

      Имение.

      133

      «Право руля», «лево руля» – волжские выражения. Взять право руля значит поворотить дышло руля вправо, тогда лодка или судно поворотит влево.

      134

      Ботальная дель– двойная рыболовная сеть. Снаружи