Название | Анна и французский поцелуй |
---|---|
Автор произведения | Стефани Перкинс |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Учебные романы |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-386-09583-3 |
– Си, суп. То есть ви. Ви! – Мои щеки горят. – И… мм, уф… куриная салатная с зеленой фасолью штуковина?
Месье Бутен смеется, словно Санта-Клаус, весело и раскатисто. И трясется, как желе.
– Цыпленок и харикос вэрс, ви. Знаете, вы мошете говорить со мной по-онглийски. Я понимать тебя оч-чень хорошо.
Мой румянец становится ярче. Ну конечно, в Американской школе должны говорить по-английски. А я пять дней перебивалась этими дурацкими грушами и багетом.
Месье Бутен протягивает мне миску супа и маленькую тарелку с куриным салатом, и в животе урчит при виде горячей еды.
– Мерси, – говорю я.
– Де рьен. Добро пошаловать. И надеюсь, вы больше не станете избегать меня! – Месье Бутен прикладывает руку к сердцу, словно убит горем.
Я улыбаюсь и качаю головой. Теперь я умею это делать. Я умею. Я уме…
– ЭТО ОКАЗАЛОСЬ НЕ ТАК УЖ И СТРАШНО, ДА, АННА? – кричит Сент-Клэр на всю столовую.
Я резко оборачиваюсь и показываю ему средний палец, надеясь, что месье Бутен этого не заметит. Сент-Клэр усмехается и отвечает мне по-британски, растопыривая указательный и средний палец буквой «v». Месье Бутен что-то ворчит за моей спиной. Я беру поднос с едой и сажусь рядом с Сент-Клэром:
– Спасибо. А то я и забыла, как отшивают по-английски. В следующий раз буду использовать правильный жест.
– Всегда рад помочь.
На Сент-Клэре та же одежда, что и вчера: джинсы и поношенная футболка с силуэтом Наполеона. Когда я спросила его об этом принте, он пояснил, что Наполеон его герой.
– И вовсе не потому, что он был скромным и застенчивым малым, как ты можешь подумать. Наполеон был гадом. Но таким же крутым гадом, как и я.
Интересно, возможно ли, что Сент-Клэр ночевал у Элли и поэтому не переоделся. Каждый вечер он ездит на метро в ее колледж и остается там. Рашми и Мер уже думают, что Элли, наверное, совсем зазналась, раз не хочет с ними общаться.
– Знаешь, Анна, – говорит Рашми, – большинство парижан понимают по-английски. Так что тебе нечего стесняться.
Да. Очень своевременно. Спасибо.
Джош кладет руки за голову и откидывается на стуле. Рукав рубашки поднимается, обнажая татуировку на правом предплечье: череп и скрещенные кости. Судя по толстым штрихам, это его собственный дизайн. Черная краска на бледной коже сразу привлекает внимание. Офигенное тату, хотя на длинной, тощей руке оно смотрится комично.
– Так и есть, – подтверждает он. – Я вообще едва говорю по-французски, но все прокатывает.
– Тут нечем гордиться.
Рашми морщит нос, и Джош наклоняется, чтобы поцеловать ее.
– Боже, опять начинается. – Сент-Клэр гладит себя по голове и закатывает глаза.
– Они что, всегда так? – шепчу я.
– Нет. В прошлом году было гораздо хуже.
– Ой! И давно они вместе?
– С прошлой зимы?
– Это приличный срок.
Сент-Клэр пожимает плечами, и я замолкаю, спрашивая