Название | Мир без конца |
---|---|
Автор произведения | Кен Фоллетт |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Кингсбридж |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1989 |
isbn | 978-5-17-082367-3 |
– Ты говоришь так, будто он не очень умный.
– Если бы ты выросла с моим отцом, не говорила бы, что кормить семью не очень умно.
– Знаю. – Керис стиснула Гвенде руку. – Я думаю, он тебе подходит, и помогу завоевать его.
Подруга растерялась:
– Это как?
– Пойдем.
Они вышли с ярмарки и двинулись в северную часть города. Суконщица подвела Гвенду к маленькому домику на боковой улочке возле церкви Святого Марка.
– Здесь живет знахарка, – шепнула заговорщица.
Оставив собак на улице, девушки нырнули в низкую дверь. Единственную узкую комнату первого этажа делила надвое занавеска, перед которой стояли стул и скамья. Значит, очаг за занавеской, подумала Гвенда и удивилась, зачем прятать кухню. В чистой комнате в нос ударил сильный, кисловатый запах трав. Не духи, конечно, но не противно. Керис окликнула:
– Мэтти, это я.
Женщина лет сорока с седыми волосами и бледным лицом человека, не бывающего на свежем воздухе, отдернула занавеску. Увидев гостей, улыбнулась, затем строго посмотрела на Гвенду:
– Вижу, твоя подруга влюблена, но парень ее и видеть не хочет.
Та разинула рот:
– Откуда вы знаете?
Хозяйка тяжело опустилась на стул: она была полной и задыхалась.
– Ко мне приходят по трем причинам: болезни, месть и любовь. Ты выглядишь здоровой, слишком молода, чтобы мстить, значит, влюблена. А он, несомненно, к тебе равнодушен, иначе тебе не понадобилась бы моя помощь.
Гвенда покосилась на Керис, та кивнула:
– Я же тебе говорила: знахарка – знает все.
Девушки сели на скамейку и выжидательно посмотрели на Мэтти. Она продолжила:
– Вы живете рядом – возможно, в одной деревне, – но его семья богаче.
– Все верно, – изумилась Гвенда.
Конечно, хозяйка высказывала лишь догадки, но все так точно, будто видит насквозь.
– Он красив?
– Очень.
– И влюблен в самую красивую на деревне девушку.
– Ну, в общем, да.
– И ее семья тоже богаче твоей.
– Да.
Мэтти кивнула:
– Знакомая история. Я могу тебе помочь. Но ты должна кое-что понять. Духи здесь ни при чем. Чудеса совершает только Бог.
Гвенда нахмурилась. Прекрасно известно, что все устраивают духи умерших. Если они тобой довольны, то втолкнут тебе в силки кроликов, дадут здоровых детей и сделают так, что солнце будет светить только на твою пшеницу. Но если ты их чем-то разозлил, напустят в твои яблоки червей, изуродуют во чреве коровы теленка и обессилят мужа. Даже врачи аббатства признают, что молитвы святым помогают лучше лекарств. Мэтти продолжала:
– Не унывай. Сделаю тебе приворотное зелье.
– Это ужасно, но у меня нет денег.
– Знаю. Твоя подруга Керис очень добра к тебе и хочет, чтобы ты была счастлива. Она готова за тебя заплатить. Но принимать зелье нужно правильно. Ты сможешь остаться с юношей наедине на час?
– Да.
– Влей