Блеск и нищета куртизанок. Оноре де Бальзак

Читать онлайн.
Название Блеск и нищета куртизанок
Автор произведения Оноре де Бальзак
Жанр Классическая проза
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1847
isbn 978-5-17-068867-8



Скачать книгу

в раздумье курильщика; вдруг чей-то глубокий вздох нарушил его задумчивость. Он обернулся и увидел аббата, который стоял, скрестив на груди руки.

      – Ты здесь! – воскликнул поэт.

      – И давно, – отвечал священник. – Моя мысль следила за полетом твоей…

      Люсьен понял.

      – Я никогда не воображал себя железной натурой. Я не ты. Жизнь для меня то рай, то ад попеременно; но если случайно она перестает быть тем и другим, она наводит на меня скуку, я скучаю…

      – Как можно скучать, когда у тебя столько радужных надежд…

      – Если не веришь в эти надежды или если они чересчур туманны, то…

      – Полно ребячиться!.. – прервал его священник. – Гораздо достойней и тебя и меня открыть мне свое сердце. Между тем есть нечто, чего никогда не должно было быть: тайна! Давность тайны – год и четыре месяца. Ты любишь женщину.

      – Положим…

      – Непотребную девку по прозвищу Торпиль…

      – А если и так?

      – Дитя мое, я позволил тебе обзавестись любовницей, но это женщина, представленная ко двору, молодая, прекрасная, влиятельная, более того – графиня. Я избрал для тебя госпожу д’Эспар, чтобы обратить ее, не совестясь, в орудие твоего успеха; ведь она никогда бы не растлила твоего сердца, она не посягала бы на его свободу… Полюбить блудницу самого низкого пошиба, если не обладаешь властью, подобно королям, пожаловать ее титулом, – огромная ошибка.

      – Разве я первый пожертвовал честолюбием, чтобы вступить на путь безумной любви?

      – Хорошо, – сказал священник, подняв bochettino[8], оброненный Люсьеном, и подавая ему. – Я понял колкость. Но разве нельзя соединить честолюбие и любовь? Дитя, в лице старого Эррера перед тобою мать, преданность которой безгранична…

      – Знаю, старина, – сказал Люсьен, беря его руку и пожимая ее.

      – Ты пожелал игрушек, роскоши – ты их получил. Ты желаешь блистать – я направляю тебя по пути власти; я лобызаю достаточно грязные руки, чтобы возвысить тебя, и ты возвысишься. Подожди еще немного, и ты не будешь знать недостатка ни в чем, что прельщает мужчин и женщин. Женственный в своих прихотях, ты мужествен умом: я все в тебе понял, я все тебе прощаю. Скажи лишь слово, и все твои мимолетные страсти будут удовлетворены. Я возвеличил твою жизнь, окружив ее ореолом политики и власти, излюбленными кумирами большинства людей. Ты будешь настолько же велик, насколько ты ничтожен сейчас; но не следует разбивать шибало, которым мы чеканим монету. Я разрешаю тебе все, кроме ошибок, пагубных для твоего будущего. Когда я открываю перед тобою салоны Сен-Жерменского предместья, я запрещаю тебе валяться в канавах. Люсьен, ради твоих интересов я буду тверд, как железо, я все от тебя вытерплю ради тебя! Поэтому я исправил твой промах в жизненной игре тонким ходом искусного игрока… (Люсьен гневным движением вскинул голову.) Я похитил Торпиль!..

      – Ты? – вскричал Люсьен.

      В припадке бешенства поэт вскочил,



<p>8</p>

Чубук (ит.).