X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках. Ида Родич

Читать онлайн.
Название X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках
Автор произведения Ида Родич
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 0
isbn 9785448364600



Скачать книгу

      ISBN 978-5-4483-6460-0

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Who are you?

      Funny acquaintances: Take the people as you find them/ Забавные знакомства: принимай людей, как они есть

      Every person is a new door to a different world

      – Hi! Who are you? What’s your name?

      – Me? I’m Mercedes.

      – Sorry, what was that?

      – Mer—ce-des.

      – Mercedes! It is a very funny name for a girl. In fact. Folks, have you ever heard this name?

      – I haven’t. It sounds like a car’s name. And what do you mean, Robert?

      – I mean, why on earth not? There are still men with a name Chrysler.

      – You know what, guys? It’s all the same to me, what you think about my name.

      – It doesn’t mean anything bad for you…. We are not laughing at you, Mercedes.

      – But you’re. You don’t know the name Mercedes. It’s not me, who was named after the car, but the car has got a girl’s name. Just like that, and not vice versa.

      – Sorry, Mercedes. We are only joking.

      – Mercedes, just so you know: we are «Mercedes» – fans.

      – That’s not true. You are the fans… of horse-drawn-carria-ges…

      Каждый человек – это новая дверь в другой мир.

      – Привет! Кто ты? Как тебя зовут?

      – Я? Я Мерседес.

      – Извини, как ты сказала?

      – Мер-се-дес.

      – Мерседес! Очень смешное имя для девочки. Правда. Ребята, а вы когда-нибудь слышали такое имя?

      – Нет. Звучит как название автомобиля. A ты что думаешь, Роберт?

      – Я думаю, почему бы нет? Ведь есть же люди по имени Крайслер.

      – Boт что, ребята. Мне безразлично, что Вы думаете о моем имени.

      – Ничего плохого… Мы не смеемся над тобой, Мерседес.

      – Нет, смеетесь. Вы не знаете имя Мерседес. Это не меня назвали как автомобиль, а у автомобиля девичье имя. Вот так, и вовсе не наоборот

      – Извини, Мерседес. Мы только шутим.

      – Мерседес, чтоб ты знала: мы фанаты «Мерседеса».

      – Неправда. Вы… фанаты… повозок….

      There is something to this.

      – Tell me, Dina, is that your sister?

      – No, this is my cousin.

      – Sorry, I haven’t got that. Who is she for you?

      – My cousin.

      – Aha, I see. What’s her name?

      – Her name is Angela, but we call her «Angel».

      – Great, that’s a very nice name! I believe in angels.

      – We also do. Oh, excuse me, you don’t know each other. Angela, this is Daniel.

      – Hello, Daniel.

      – Hi, Angela. May I also call you «Angel»?

      – Sure.

      – I like your name a lot. It’s fantastic!

      – And I find the name Daniel great.

      В этом что-то есть.

      – Скажи, Дина, это твоя сестра?

      – Нет, это моя кузина.

      – Извини, я не понял. Кто она тебе?

      – Двоюродная сестра.

      – Ах, вот кто. Как ее зовут?

      – Ее зовут Ангела, но мы ее зовем «Ангел».

      – Здорово, это очень красивое имя! Я верю в ангелов.

      – Мы тоже. О, извините, вы не знакомы. Ангела, это Даниэль.

      – Привет, Даниэль.

      – Привет, Ангела. Можно я тебя тоже буду называть Ангелом?

      – Конечно.

      – Мне очень нравится твое имя. Оно фантастическое!

      – А я считаю, что имя Даниэль превосходное.

      Every cloud has a silver lining.

      – Hello, who is there on the phone?

      – This is me, Leo Pard.

      – You can’t be serious. Which leopard do you mean? I don’t know any leopards. Who’s speaking there?

      – This is Leo Pard.

      – Leopard, you say. It’s a very funny name.

      – Not Leopard, but Leo Pard. I’ve a double name. But everybody calls me just Leo.

      – Pard sounds not bad at all… No, this name is unknown to me. So you have dialed a wrong number.

      – That’s not possible. I haven’t misdialed the number. Is that 28 43 56?

      – Yes, the number is correct.

      – You see! And you’re Nora Keller.

      – No, you’re wrong. I’m Nina Katz.

      – Oh, I must have dialed a wrong number. Sorry.

      – Never mind. Take it easy, Leo!

      Нет худа без добра.

      – Алло, кто у телефона?

      – Это я, Лео Пард.

      – Ты шутишь. О каком леопарде ты говоришь? Я не знаю никаких леопардов. Кто звонит?

      – Это Лео Пард.

      – Леопард, говоришь. Очень смешное имя!

      – Не Леопард, а Лео Пард. У меня двойное имя. Но все ме-ня зовут просто Лео.

      – Пард звучит вовсе неплохо… Нет, не знаю такого. Ты на-брал неправильный номер.

      – Это невозможно. Я не ошибся номером. Это номер 28 43 56?

      – Да, номер правильный.

      – Вот видишь! А ты Нора Келлер.

      – Нет, ты ошибаешься. Я Нина Кац.

      – О! Я, наверное, набрал неверный номер. Извини.

      – Ничего.