Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл

Читать онлайн.



Скачать книгу

лица.

      – Что же, вскоре мы все это выясним, – сказал Брэдстрит. – Ну, круг я начертил и жалею только, что не знаю, в какой точке можно найти тех, кого мы ищем.

      – По-моему, я могу ткнуть в нее пальцем, – невозмутимо сказал Холмс.

      – Ну уж! – воскликнул инспектор. – Вы уже вывели заключение? Давайте посмотрим, кто с вами согласится. Я считаю, что это юг, так как местность там более пустынна.

      – А я за восток, – сказал мой пациент.

      – А я за запад, – сказал агент. – Там есть несколько уединенных деревушек.

      – А я за север, – сказал я, – так как там нет холмов, а наш друг говорил, что не заметил, чтобы карета ехала вверх по склону.

      – Послушайте! – воскликнул инспектор со смехом. – Такое забавное расхождение во мнениях! Мы же поделили между собой все румбы компаса. Кому вы отдадите решающий голос?

      – Вы все ошиблись.

      – Мы ВСЕ? Но это же невозможно.

      – Вполне возможно. Вот моя точка. – Он прижал палец к центру круга. – Вот где мы найдем их.

      – А как же двенадцатимильная поездка? – ахнул Хэзерли.

      – Шесть миль туда, шесть миль назад. Проще простого. Вы сами сказали, что вид у лошади был свежий и шерсть лоснилась. Могла ли бы она выглядеть так после двенадцати миль по трудным дорогам?

      – Да-да, вполне вероятная уловка, – заметил Брэдстрит, задумавшись. – Разумеется, в их занятии сомнений нет никаких.

      – Ни малейших, – сказал Холмс. – Фальшивомонетчики с большим размахом и использовали пресс, чтобы обрабатывать амальгаму, заменявшую серебро.

      – Мы уже некоторое время знали, что орудует какая-то очень хитрая шайка, – сказал инспектор. – Они изготовляли полукроны тысячами. Нам даже удалось проследить их до Ридинга, но и только. Они заметали свои следы так ловко, что, несомненно, имели большой опыт. Но теперь, благодаря этой счастливой случайности, думается, они у нас в руках.

      Но инспектор ошибся, и этим преступникам не было суждено ответить перед законом. Подъехав к эйфордской станции, мы увидели гигантский столб дыма, поднимающегося из-за купы деревьев поблизости и колоссальным страусовым пером повисающего над окрестностями.

      – Горит какой-то дом? – спросил Брэдстрит, когда поезд, разводя пары, покатил дальше.

      – Да, сэр, – ответил начальник станции.

      – Когда пожар начался?

      – Я слышал, будто ночью, сэр, а затем усилился, и весь дом заполыхал.

      – А чей это был дом?

      – Доктора Бичера.

      – Скажите, – вмешался инженер, – доктор Бичер немец, очень худой и с длинным острым носом?

      Начальник станции расхохотался:

      – Нет, сэр. Доктор Бичер англичанин, и во всем приходе ни у кого жилет так туго не натянут на животе. Но у него проживает джентльмен, пациент, как я понимаю. Вот он иностранец, и, судя по виду, добрая беркширская говядина ему никак не повредит.

      Не успел начальник станции договорить, как мы все уже поспешили к месту пожара. Дорога вела на гребень невысокого