Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл

Читать онлайн.



Скачать книгу

же?

      – Нет.

      – Но были с ней в дружеских отношениях?

      – Ее общество меня приятно развлекало, и она это видела.

      – Ее отец очень богат?

      – Говорят, он самый богатый человек в Калифорнии, и не только.

      – И как он нажил свои деньги?

      – Золотоискательством. Несколько лет назад у него не было ничего. Затем он отыскал золото, удачно вложил полученные деньги и стремительно разбогател.

      – Какое впечатление сложилось у вас о характере юной барышни… То есть вашей жены?

      Высокородный лорд начал раскачивать пенсне чуть быстрее и уставился в огонь.

      – Видите ли, мистер Холмс, – сказал он, – моей жене было уже двадцать, когда ее отец разбогател. До этого она жила вольно в лагере старателей, бродила по лесам и горам, так что наставницей ее была Природа, а не школьные учительницы. Она, как мы в Англии выражаемся, сорванец, с сильной натурой, необузданной и свободной. И порывистая – вулканически, хотел я сказать. Быстра в решениях и бесстрашна в исполнении своих намерений. С другой стороны, я бы не дал ей имя, которое имею высокую честь носить, – он величественно кашлянул, – если бы не был убежден в ее внутреннем благородстве. Я верю, что она способна на героическое самопожертвование и что-либо бесчестное было бы ей отвратительно.

      – У вас есть ее фотография?

      – Я захватил с собой вот это. – Он открыл медальон и показал нам лицо в анфас очень красивой женщины. Это была не фотография, а миниатюра из слоновой кости, и художник эффектно запечатлел пышные черные волосы, большие темные глаза и очаровательные губы. Холмс долго и внимательно изучал миниатюру. Затем закрыл медальон и вернул его лорду Сент-Саймону.

      – Следовательно, юная леди приехала в Лондон и вы возобновили знакомство?

      – Да, ее отец привез ее на этот лондонский сезон. Я несколько раз встречался с ней, просил ее руки и теперь стал ее мужем.

      – Насколько я понял, она получила внушительное приданое?

      – Достаточное. Не более чем обычно для моей семьи.

      – И оно, разумеется, останется у вас, поскольку брак – fait accompli?[8]

      – Право, я не наводил справок касательно этого.

      – О, вполне естественно. Вы видели мисс Доран накануне свадьбы?

      – Да.

      – Она была в хорошем настроении?

      – Прекрасном. И все время говорила о том, как мы устроим наши жизни в дальнейшем.

      – Да? Очень интересно. А утром в день свадьбы?

      – Веселой, насколько возможно. Во всяком случае, перед венчанием.

      – Но тогда вы заметили в ней какую-либо перемену?

      – Ну, правду говоря, я впервые заметил некоторую резкость и неуживчивость в ее характере. Однако причина была слишком тривиальной, чтобы касаться ее сейчас, и никакого отношения к случившемуся иметь не может.

      – Тем не менее, прошу, расскажите.

      – Просто ребячество. Она уронила букет, когда мы шли к ризнице. В тот момент она проходила мимо передней скамьи, и букет упал за ограду. Произошла секундная задержка, но сидевший там джентльмен тут же протянул ей



<p>8</p>

Свершившийся факт (фр.).