Название | Дом Цепей |
---|---|
Автор произведения | Стивен Эриксон |
Жанр | Зарубежное фэнтези |
Серия | Малазанская «Книга Павших» |
Издательство | Зарубежное фэнтези |
Год выпуска | 2002 |
isbn | 978-5-699-92710-4 |
– Они скулили, как младенцы, – проговорил Байрот Гилд. – Видно, сказания не лгали. Эти нижеземцы и вправду похожи на детей.
– Не слишком, – заметил Карса, продолжая разглядывать безвольное в смерти старое лицо.
– Они умерли легко.
– О да, – Карса отбросил тело в сторону и добавил: – Баройт Гилд, это – наши враги. Ты последуешь за своим предводителем?
– На эту войну – да, – ответил Байрот. – Карса Орлонг, мы больше не будем говорить о нашей… деревне. Дело меж нами отложим до возвращения.
– Согласен.
Двое псов из своры не вернулись, а Клык и остальные бежали понуро, победного торжества в их поступи не было. Как ни удивительно, одинокому охраннику удалось сбежать. Дэлум Торд, который по-прежнему держал самку Клыка на руках – всю ночь напролёт, – заскулил, когда свора вернулась в лагерь на рассвете.
Байрот перегрузил все припасы на боевого коня Дэлума, поскольку очевидно было, что тот утратил навык верховой езды. И побежит вместе с псами.
Когда оба готовились к отъезду, Байрот сказал:
– Может, охранник пришёл с Серебряного озера. И принесёт им вести о нашем приближении.
– Мы его найдём, – прорычал Карса, сидя на корточках и нанизывая на кожаный шнурок последние трофеи. – От псов он мог уйти, лишь забравшись выше в горы, так что быстрого пути ему не выпадет. Будем высматривать его след. Если бежал всю ночь, значит, устал. Если нет, значит, рядом.
Поднявшись, Карса поднял перед собой ожерелье из отрезанных ушей и языков, ещё некоторое время рассматривал маленькие, сморщенные кусочки плоти, а затем надел связку с трофеями на шею.
Одним махом он взлетел на спину Погрому, подобрал повод.
Стая Клыка выдвинулась вперёд, чтобы разведать тропу, – Дэлум с трёхногой самкой на руках побежал с псами.
Воины поскакали следом.
Незадолго до полудня они нашли следы последнего нижеземца: в тридцати шагах от трупов двух пропавших псов – в каждом теле по арбалетной стреле – россыпь железных доспехов, ремешков и застёжек. Охранник сбросил лишний вес.
– Видно, этот ребёнок умный, – заметил Байрот Гилд. – Услышит нас прежде, чем мы его увидим, и устроит засаду. – Из-под полуопущенных век воин взглянул на Дэлума. – Потеряем ещё нескольких псов.
В ответ на слова Байрота Карса покачал головой:
– Никакой засады он не устроит, ибо знает, что это для него верная смерть. Если нагоним, попытается спрятаться. У него одна надежда – скрыться, забраться ещё выше, а потом мы его обгоним, и ребёнок никак не доберётся до Серебряного озера прежде нас.
– Мы не будем его выслеживать? – удивлённо переспросил Байрот.
– Нет. Поскачем к Костяному перевалу.
– Тогда он пойдёт по нашему следу. Предводитель, враг за спиной…
– Ребёнок. Такая