Название | Путь к любви |
---|---|
Автор произведения | Барбара Картленд |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1995 |
isbn | 978-5-17-099157-0 |
«Болеть» за них приезжали либо вдовы, либо замужние женщины, у которых мужья не слишком интересовались скачками, а тем более такими сложными, как стипл-чейз.
В прошлом году в связи с кончиной жены графа скачки не проводились.
А в позапрошлом Имильда была еще слишком юна, чтобы принимать участие в торжественном ужине.
Правда, она украдкой наблюдала за гостями с галереи для музыкантов, которая располагалась над столовой.
Красота сидевших за обеденным столом дам потрясла.
Они и в самом деле выглядели великолепно.
Головы всех венчали тиары, которые имели право носить лишь замужние дамы, в ушах и на шеях сверкали бриллианты.
В столовой то и дело звучал смех.
Имильде казалось, что перед ней развертывается действие какой-то волшебной сказки, в которой однажды и она сама примет участие.
И вот теперь, когда она и в самом деле получила возможность участвовать в том, что казалось ей сказкой, Имильда испытывала разочарование.
Конечно, на балах и званых вечерах она видела много очаровательных женщин. Их сопровождали красивые и нарядно одетые мужчины.
Однако устраивать балы специально для дебютанток было не принято.
Их начинали «вывозить» в свет, где женщины постарше легко затмевали их.
Но даже если юные леди считали, что не получают достаточно внимания, им не полагалось роптать.
Они должны были быть благодарны за то, что могут наблюдать блестящее общество, которое являл собой лондонский бомонд.
Если бы Уильям принимал участие в стипл-чейзе, Имильда, конечно, получила бы огромное удовольствие от состязаний.
А так ей предстояло наблюдать за соревнованием совершенно незнакомых людей, нимало не переживая ни за кого из них.
Однако она видела, что ее мачеха пребывает в невероятном возбуждении.
Она была преисполнена решимости добиться, чтобы вечер имел грандиозный успех.
Для нее было крайне важно, чтобы все гости остались довольны оказанным им приемом и говорили бы о нем по возвращении в Лондон.
– А ты, папа, разве не будешь принимать участие в состязании? – спросила Имильда отца.
Она помнила, что, когда ей было двенадцать лет, отец выиграл скачки.
– Я собираюсь их судить, – ответил граф. – Я уже слишком стар, чтобы рисковать сломать себе шею. К тому же скачки – дело утомительное.
– Ах, как жаль, папа! – воскликнула Имильда. – Мне бы так хотелось, чтобы ты выиграл.
– Мне кажется, победителем будет молодой Мелверли, – заметил граф. – Ему всего двадцать семь лет, но он уже доказал, что во многих отношениях заслуживает уважения.
– Но его пороки губят его репутацию, – подала голос графиня.
– По-моему, ты к нему несправедлива, – укоризненно проговорил граф. – Веллингтон не наградил бы его медалью за отвагу, если бы он того не заслуживал. И как жаль, что его отец умер, когда сын был в оккупационной армии.
Помолчав секунду,