Мы с королевой. Сью Таунсенд

Читать онлайн.
Название Мы с королевой
Автор произведения Сью Таунсенд
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 1992
isbn



Скачать книгу

небось вечером рады-радешеньки скинуть это идиотское облачение? – спросил Джек, глядя на гетры, пряжки и камзол с аксельбантами и замысловатыми застежками.

      – Да нет, я люблю всякие блестящие штучки, чего уж там, – сказал страж, вынимая из кармана жилета ключи. Лифт остановился.

      – На какой мы глубине? – спросил Джек.

      – Сорок футов, но до цели еще не добрались.

      Выйдя из лифта, они зашагали по коридору, вдруг сделавшему крутой поворот, так что теперь они шли едва ли не вспять.

      – Как вас зовут? – спросил Джек.

      – Официально я – Страж Столового Серебра.

      – А неофициально?

      – Малькольм Балтитьюд Босток.

      – И давно вы здесь работаете, мистер Босток?

      – С тех пор как школу кончил, мистер Баркер.

      – Нравится вам тут?

      – Да, я вообще люблю красивые вещи. Летом скучаю по дневному свету, но дома у меня в спальне стоит кварцевая лампа.

      Они подошли к толстенной, в четырнадцать дюймов, стальной двери, запертой на сложный кодовый замок. Мистер Босток вставил в скважину ключ, и дверь, пощелкав, отворилась.

      – Секундочку, – произнес страж и включил свет.

      Они оказались в помещении величиной с футбольное поле, разделенном перегородками на комнаты без дверей. В комнатах высились стеллажи, занавешенные синтетической пленкой.

      – На что-то конкретное хотите взглянуть, мистер Баркер? – осведомился мистер Босток.

      – На все, – ответил Джек.

      – Большая часть коллекции находится, как вы сами понимаете, в Сандрингеме[7], – сказал Босток и отдернул пленку; глазам Джека открылось множество искусно вырезанных фигурок животных. Джек взял в руки кота, украшенного драгоценными камнями.

      – Красиво.

      – Это Фаберже.

      – Как вы думаете, сколько они стоят? – спросил Джек, указывая на сверкающий зверинец.

      – Ну откуда же мне знать, мистер Баркер, – сказал мистер Босток, ставя кота на место.

      – А вы прикиньте.

      – В прошлом году, вообще-то, одна заметочка и впрямь привлекла мое внимание. Про черепаху Фаберже; на аукционе она пошла за двести пятьдесят тысяч.

      Джек снова поглядел на миниатюрные фигурки. Бормоча себе под нос, он принялся их пересчитывать.

      Мистер Босток сказал:

      – Их здесь четыреста одиннадцать.

      – Целую больницу можно построить, – буркнул Джек.

      – Несколько больниц, – не без самодовольства поправил мистер Босток.

      Они двинулись дальше. Джек дивился, с какой беспечностью хранятся сокровища.

      – Что и говорить, прибраться бы нам здесь не помешало, – заметил мистер Босток, укладывая в пластмассовую коробочку несколько выпавших из нее изумрудов. – Эту вот только четверо дюжих парней поднять могут. – Он указал на массивную серебряную супницу. – А золото чистить – вообще охренеешь, – пожаловался он чуть позже, раздвигая синтетическую завесу, за которой высились горы золотых тарелок, чаш и блюд.

      – Настоящее



<p>7</p>

Сандрингем – королевское поместье в графстве Норфолк.