Властелин Севера. Песнь меча (сборник). Бернард Корнуэлл

Читать онлайн.
Название Властелин Севера. Песнь меча (сборник)
Автор произведения Бернард Корнуэлл
Жанр Исторические приключения
Серия Саксонские хроники
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 2007
isbn 978-5-389-12231-4



Скачать книгу

только это в моих силах, – осторожно ответил я.

      – Поклянись, что не украдешь голову святого Освальда, чтобы у тебя стало восемь отрубленных голов.

      Я засмеялся, почувствовав облегчение: обещание, которого Хильда от меня ждала, не имело отношения к Гизеле.

      – Вообще-то, я подумывал об этом, – признался я.

      – Знаю, что подумывал, но из этого ничего не выйдет. Освальд слишком стар. И Эадред будет убит горем.

      – A что в этом плохого?

      Хильда не обратила внимания на мои последние слова.

      – Семи голов вполне достаточно, – настаивала она.

      – Восемь было бы лучше.

      – Нельзя же быть таким жадным, – заметила Хильда.

      Семь голов были зашиты в мешок. Ситрик погрузил его на ослика, которого вел на веревке. Вокруг мешка жужжали мухи, и из него страшно воняло, поэтому Ситрик шел в одиночестве.

      Мы были странной армией. Не считая священников, нас насчитывалось триста восемнадцать человек, причем с нами шли по крайней мере столько же женщин и детей и, как обычно, несколько десятков собак. Шестьдесят или семьдесят священников и монахов я охотно обменял бы на дополнительных лошадей и воинов. Откровенно говоря, я сомневался, что из трехсот восемнадцати человек хотя бы сотня стоила того, чтобы поставить ее в «стену щитов». Положа руку на сердце, мы были не армией, а настоящим сбродом.

      Монахи распевали на ходу. Я полагал, что они поют на латыни, но не понимал ни единого слова. Они набросили на гроб святого Кутберта прекрасную зеленую ткань, вышитую крестами, и тем утром вороны обделали ткань. Сперва я принял это за дурное предзнаменование, но потом решил, что раз ворон – птица Одина, он просто выказывает свое неудовольствие мертвому христианину. Поэтому я поаплодировал шутке бога, заслужив тем самым злобные взгляды братьев Иды и Дженберта.

      – A что мы будем делать, если, добравшись до Эофервика, обнаружим, что Ивар уже вернулся туда? – спросила Хильда.

      – Убежим, конечно.

      Она засмеялась.

      – Ты счастлив, правда? – спросила она.

      – Да.

      – Почему?

      – Потому что я далеко от Альфреда.

      И я понял, что ответил чистую правду.

      – Альфред – хороший человек, – укоризненно заметила Хильда.

      – Хороший, – согласился я, – но, признайся, тебе хоть раз хотелось оказаться в его компании? Ты когда-нибудь запоминала шутку, чтобы поделиться ею с Альфредом? Кто-нибудь хоть раз сидел вместе с ним у огня, загадывая королю загадки? Мы когда-нибудь пели с ним вместе? Альфред только и знает, что беспокоиться о том, чего хочет бог, и составлять правила, чтобы ублажить своего бога, и если человек что-нибудь для него сделает, Альфреду всегда этого мало, потому что его несчастный бог всегда хочет большего.

      Хильда улыбнулась своей обычной терпеливой улыбкой, как и всегда, когда я оскорблял ее Бога.

      – Альфред хочет, чтобы ты вернулся, – сказала она.

      – Ему нужен мой меч, а не я.

      – Ты вернешься?

      – Ни за что, – твердо ответил я.

      Но кто из нас в силах увидеть свое будущее? Вот и я не знал,