Легкомысленный сердцеед. Тереза Карпентер

Читать онлайн.
Название Легкомысленный сердцеед
Автор произведения Тереза Карпентер
Жанр Короткие любовные романы
Серия Любовный роман – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2015
isbn 978-5-227-07034-0



Скачать книгу

работы этой программы?

      – Конечно. – Салливан поднялся и сделал шаг в сторону.

      Лицо Линдси оказалось на уровне его галстука.

      – Бог мой, какой у вас рост?

      – Метр девяносто.

      – А у принца?

      – Метр восемьдесят, – почесал нос Салливан. – Эти мозги никогда не перестают работать?

      – Нет, когда я визуально представляю высокий бокал рядом со стопочкой.

      – Не уверен, что я понял значение ваших слов, но, думаю, где-то в них скрыт комплимент.

      – Салливан, не стоит обольщаться. – Линдси потянула за его синий галстук. – Вы можете снять его. Этот ужин был деловым?

      В его глазах сверкнули молнии.

      – В компании родителей он всегда такой.

      Линдси похлопала его по груди:

      – Что ж, вы исполнили свой долг, можно жить дальше.

      – Хороший совет.

      Салливан жестом указал на сиденье у окна. Линдси помедлила секунду. Она испугалась, что, оказавшись так близко от него, может потерять самообладание. Но его компьютерная программа привела ее в дикий восторг. Из того, что успела увидеть Линдси, это чудо могло сэкономить ей кучу времени.

      – Мисс Ривз? Вы в порядке?

      – Конечно, – подавила приступ паники Линдси. – Хм… Почему вы обращаетесь ко мне по фамилии?

      – Потому что я не знаю вашего имени.

      – В таком случае меня зовут Линдси.

      – Милое имя для хорошенькой девушки.

      – Вы все-таки не можете сдержаться, да?

      – Но это правда, – вдруг посерьезнел Салливан.

      Линдси внутренне затрепетала. Он сказал это с такой уверенностью, что она почти поверила ему.

      Линдси проскользнула мимо своего собеседника и заняла место у окна. Он сел рядом, и она почувствовала себя загнанной в ловушку.

      – Значит, для вас это легко? – вернулся к прежнему разговору Салливан. – Жить дальше?

      – Не совсем. Проблемы моей матери, возможно, похожи на проблемы ваших родителей. Но вместе с тем, я сейчас лечу в Италию.

      Дарлин не могла понять, как Линдси могла бросить ее и улететь на месяц, когда у нее должна была состояться очередная свадьба. И не важно, что Линдси отметила в ежедневнике это мероприятие задолго до помолвки матери и что эта свадьба была событием года или даже целого десятилетия. И для Линдси была огромная честь заниматься этим торжеством.

      – Сомневаюсь.

      – Правда? Мой лучший клиент – моя мать.

      – Ого.

      – Да уж. Скоро я отправлю ее к алтарю, где ее будет дожидаться муж номер шесть. Моей матери нравится быть влюбленной. Но как только брак превращается в рутину, любви приходит конец. Я никак не могу до нее донести, что над отношениями надо работать с самого первого дня. Любовь нужно холить и лелеять посредством уважения и компромисса.

      – А ключами к ней являются искренность, общение и верность.

      – Именно! Вы все понимаете. Возможно, вы не такой уж и плохой свидетель жениха.

      – Спасибо.

      – В любом случае я могу потратить