Англо-русский и русско-английский юридический словарь. Константин Михайлович Левитан

Читать онлайн.



Скачать книгу

деловое предприятие criminal ~ преступное предпринимательство; преступная деятельность free ~ свободное (частное) предпринимательство illegal ~ незаконное предпринимательство; незаконная деятельность mutual ~ взаимная компания private ~ частное предприятие

      entice вовлекать

      entirety совместная общая собственность на недвижимость ◊ tenants by the ~ супруги-совладельцы имущества

      entitle 1. давать название 2. давать право; управомочивать; предоставлять правовой титул

      entitled имеющий право; управомоченный; получивший правовой титул ◊ ~ to appear before the court имеющий право выступать в суде

      entity самостоятельное образование; самостоятельная правовая единица; организация – субъект права business ~ деловое сообщество corporate ~ корпорация, юридическое лицо legal ~ 1. юридическое лицо 2. субъект права

      entrapment провокация преступления с целью его изобличения

      entrench нарушать; посягать ◊ to ~ on a right нарушать право; посягать на право

      entrepreneur бизнесмен; предприниматель independent ~ независимый предприниматель private ~ частный предприниматель

      entrust вверять; возлагать; поручать

      entry 1. вход; въезд; проникновение 2. занятие недвижимости с целью вступления во владение ею 3. вступление (в организацию, союз) 4. запись; занесение; регистрация ◊ ~ in the land register запись в поземельной книге; ~ in the regular course of business бухгалтерская проводка; ~ into office вступление в должность; writ of ~ иск о возвращении владения недвижимостью ~ of judgment регистрация постановления суда (после чего судебное решение может быть оспорено) ~ of trial внесение дела в списки дел, назначенных к слушанию custom(s) ~ таможенная декларация false ~ ложная запись forcible ~ and detainer 1. насильственное вторжение и незаконное удержание недвижимости unlawful ~ противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нём фелонию или кражу (разновидность берглэри)

      envisage предусматривать

      envoy 1. посланник 2. посол со специальным поручением 3. дипломатический представитель, агент ◊ ~ extraordinary and minister plenipotentiary чрезвычайный посланник и полномочный министр; the President's ~ to the (Ural) Federal District представитель президента в (Уральском) Федеральном округе diplomatic ~ дипломатический представитель

      equal равный; одинаковый; единообразный ◊ ~ in degree равная степень родства с общим предком; ~ protection of the laws «равная защита со стороны закона» (конституционная гарантия, предусмотренная XIV поправкой к Конституции США); separate but ~ «отдельные, но равные» (доктрина, принятая неконституционной, согласно которой равенство рас считается соблюдающимся в случае предоставления представителям равных рас равных, но раздельных возможностей)

      equality равенство; равноправие ◊ ~ before the law равенство перед законом legal ~ юридическое равенство

      equitable 1. справедливый 2. основанный на праве справедливости

      equity 1. справедливость 2. право справедливости; правосудие на основе права справедливости 3. субъективное право, основанное на нормах права справедливости 4. справедливое требование 5. обыкновенная акция ◊ in ~ 1. в праве справедливости 2. в суде права справедливости ◊ ~ of redemption право залогодателя