Дело очаровательной попрошайки. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело очаровательной попрошайки
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1965
isbn 978-5-699-35560-0



Скачать книгу

И вы все вместе остановились у Гораса Шелби?

      – Да, хотели просто навестить Гораса, но, когда заметили, что он умственно слабеет, нам пришлось задержаться, чтобы оказать ему помощь.

      – И Ральф Экветер помогал вам разбираться в положении вещей?

      – Он прибыл вместе с нами, мы, как уже было сказано, путешествовали в его машине. Нам было просто неудобно отослать его. Он со своей стороны проявил деликатность, не бросил нас в трудную минуту, когда события приближались к кульминационному моменту.

      – Кульминационным вы называете, очевидно, тот момент, когда вам удалось убрать с дороги Дафнию Шелби и прибрать к рукам деньги брата?

      – Я вовсе не это имел в виду. Я говорил о том, что Ральф Экветер, как настоящий друг, не посчитался с собственными планами и согласился остаться со мной, пока положение не прояснится.

      – Что вы называете прояснением положения?

      – Пока мой брат не освободится от вредного влияния юной особы, которая, пустив в ход все свои чары, сначала стала распоряжаться всеми его делами, а затем заставила послать на ее имя чек на сто двадцать пять тысяч долларов, которые она должна была получить и передать своему поверенному так, чтобы их никто не смог найти.

      – Понятно, – наклонил голову Мейсон. – Вы узнали про это письмо?

      – Я знал про него.

      – Каким образом?

      – Видел письмо до того, как оно было отправлено.

      – Где вы его видели?

      – На письменном столе брата.

      – Вы подумали, что письмо адресовано вам?

      – Нет, этого я не думал.

      – Знали ли вы, кому оно было адресовано?

      – Совершенно точно.

      – И однако вы его прочли?

      Вопрос Мейсона прозвучал так недоуменно, как будто чтение чужих писем является одним из тягчайших преступлений.

      – Да, прочел! – рявкнул Финчли. – Сначала прочел сам, а потом позвал жену. Она тоже видела чек на сто двадцать пять тысяч, который должен был уйти вместе с письмом, и вот тут-то я окончательно решил, что нельзя позволять совершенно чужому человеку разбазаривать состояние брата.

      – Совершенно чужому человеку? Вы имеете в виду мисс Дафнию Шелби, его племянницу?

      – Я имею в виду Дафнию Раймонд, которая неизвестно почему именуется Дафнией Шелби и представляется администрации банка и всем деловым знакомым Гораса Шелби его племянницей. В действительности же она дочь его домоправительницы и не состоит в родстве с моим братом.

      Мейсон, ветеран судебных боев, ухитрился ничем не проявить своего изумления. Он просто улыбнулся и спросил:

      – Полагаю, вы неоднократно слышали, как ваш сводный брат называл мисс Дафнию своей племянницей?

      – Слышал, – угрюмо ответил Финчли, – и при этом каждый раз думал, что это лишний раз подтверждает слабоумие Гораса и что льстивые речи и лицемерие этой молодой особы не пропали даром.

      – Но он действительно мой дядя! – со слезами на глазах закричала Дафния. – Он же…

      Судья Пеллингер постучал карандашом:

      – Вам будет предоставлена полная возможность изложить свою точку