Приключение на миллион. Питер Мейл

Читать онлайн.
Название Приключение на миллион
Автор произведения Питер Мейл
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 1996
isbn 978-5-389-11938-3



Скачать книгу

что еще?

      – Вы еще долго будете тут убирать? Я бы хотел сегодня поработать дома.

      Последовало неодобрительное ворчание. Жоржет села на пол и взглянула на Беннетта снизу вверх:

      – Impossible![6] Вы что, считаете, что дом сам себя вычистит? Его надо подготовить к весне. Жозефин придет сегодня, поможет мне вытрясти матрасы. Еще я пригласила Жан-Люка, он помоет окна на втором этаже со своей лестницы. Да, и не забудьте про ковры – их надо хорошенько выбить.

      Она выжала тряпку с таким видом, будто сворачивала голову цыпленку.

      – Вы нам будете мешать. Что это вам в голову взбрело? Пойдите в кафе, там и работайте. – Нахмурившись, Жоржет поглядела под ноги Беннетту и всплеснула руками. – А ну-ка идите сыпать крошки там, там! Прочь отсюда!

      Беннетт с виноватым видом вытер рот и вернулся на кухню. Он знал, что для Жоржет с ее чувством порядка и чистоты он ежедневно представлял собой пресловутую «красную тряпку», однако она питала к нему слабость – это было ясно из ее поступков. Жоржет могла отчитать его как провинившегося школьника, но она предоставляла ему поистине королевское обслуживание – и готовила, и стирала, и чинила одежду, и суетилась вокруг, когда он заболел гриппом, а однажды он даже услышал, как в разговоре с подругой она назвала его «мой маленький английский milor».[7] Однако высказывание комплиментов явно не входило в список ее обязанностей, равно как и почтительное отношение к хозяину дома. Напротив, когда Беннетт спустя полчаса выходил из дома, Жоржет закричала вслед, чтобы он и не думал возвращаться домой до вечера, а когда вернется, чтобы не забыл как следует вытереть у порога ноги.

      – Jeune homme![8]

      Мадам Жу поманила его из открытой двери соседней épicerie.[9] Он повиновался ее указующему персту и приблизился, опасаясь самого худшего. Мадам Жу изначально не хотела давать ему кредит, она вообще никому ничего не продавала в кредит и лишь после нескольких горячих перепалок с Жоржет решилась на неслыханное нарушение собственных принципов, а вот теперь он задолжал ей за несколько недель. Да, покупки в кредит, на которые любой уважающий себя обитатель французской глубинки и так глядит с вящим подозрением, похоже, подошли для него к концу. Это прямо в воздухе витало.

      Он взял крепкую руку мадам Жу в свои и почтительно склонился над ней, вдыхая ароматы рокфора и копченой колбасы, которые накрепко въелись в кожу.

      – Мадам, – произнес он тоном заправского придворного, – как всегда, ваша красота добавила прелести этому утру.

      Краем глаза он заметил, что на ее лице начала растекаться самодовольная улыбка, и это придало ему уверенности повернуть разговор на возможность продления кредита:

      – Я в отчаянии, мадам. У меня кончились чеки. Вы не представляете себе, как плохо работают нынче банки. Я сам…

      Мадам Жу слегка отступила и игриво ткнула его пальцем в грудь.

      – Не будем о мелочах, мой мальчик, – сказала она. – Я доверяю тебе, как собственному сыну. Écoute,



<p>6</p>

Невозможно! (фр.)

<p>7</p>

Милорд (иск. фр.).

<p>8</p>

Молодой человек! (фр.)

<p>9</p>

Бакалейная лавка (фр.).