Евгений Онегин. Александр Пушкин

Читать онлайн.
Название Евгений Онегин
Автор произведения Александр Пушкин
Жанр
Серия Библиотека классики (СИМБАТ)
Издательство
Год выпуска 1823
isbn 978-5-506-08318-4



Скачать книгу

ародных,  идеальных,

      Небрежный  плод  моих  забав,

      Бессонниц,  лёгких  вдохновений,

      Незрелых  и  увядших  лет,

      Ума  холодных  наблюдений

      И  сердца  горестных  замет.

      Глава первая

      И жить торопится и чувствовать спешит.

Князь Вяземский

I

      «Мой  дядя  самых  честных  правил,

      Когда  не  в  шутку  занемог,

      Он  уважать  себя  заставил

      И  лучше  выдумать  не  мог.

      Его  пример  другим  наука;

      Но,  боже  мой,  какая  скука

      С  больным  сидеть  и  день  и  ночь,

      Не  отходя  ни  шагу  прочь!

      Какое  низкое  коварство

      Полуживого  забавлять,

      Ему  подушки  поправлять,

      Печально  подносить  лекарство,

      Вздыхать  и  думать  про  себя:

      Когда  же  чёрт  возьмёт  тебя?»

II

      Так  думал  молодой  повеса,

      Летя  в  пыли  на  почтовых[2],

      Всевышней  волею  Зевеса

      Наследник  всех  своих  родных.

      Друзья  Людмилы  и  Руслана!

      С  героем  моего  романа

      Без  предисловий,  сей  же  час

      Позвольте  познакомить  вас.

      Онегин,  добрый  мой  приятель,

      Родился  на  брегах  Невы,

      Где,  может  быть,  родились  вы

      Или  блистали,  мой  читатель;

      Там  некогда  гулял  и  я:

      Но  вреден  север  для  меня  (1)[3].

III

      Служив  отлично-благородно[4],

      Долгами  жил  его  отец,

      Давал  три  бала  ежегодно

      И  промотался  наконец.

      Судьба  Евгения  хранила:

      Сперва  Madame  за  ним  ходила,

      Потом  Monsieur[5]  её  сменил.

      Ребёнок  был  резо́в,  но  мил.

      Monsieur  l’Abbé[6],  француз  убогий,

      Чтоб  не  измучилось  дитя,

      Учил  его  всему  шутя,

      Не  докучал  моралью  строгой,

      Слегка  за  шалости  бранил

      И  в  Летний  сад  гулять  водил.

IV

      Когда  же  юности  мятежной

      Пришла  Евгению  пора,

      Пора  надежд  и  грусти  нежной,

      Monsieur  прогнали  со  двора.

      Вот  мой  Онегин  на  свободе;

      Острижен  по  последней  моде;

      Как  dandy  (2)  лондонский  одет  —

      И  наконец  увидел  свет.

      Он  по-французски  совершенно

      Мог  изъясняться  и  писал;

      Легко  мазурку  танцевал

      И  кланялся  непринуждённо;

      Чего  ж  вам  больше?  Свет  решил,

      Что  он  умён  и  очень  мил.

V

      Мы  все  учились  понемногу

      Чему-нибудь  и  как-нибудь,

      Так  воспитаньем,  слава  богу,

      У  нас  не  мудрено  блеснуть.

      Онегин  был  по  мненью  многих

      (Судей  решительных  и  строгих)

      Учёный  малый,  но  педант[7],

      Имел  он  счастливый  талант

      Без  принужденья  в  разговоре

      Коснуться  до  всего  слегка,

      С  учёным  видом  знатока

      Хранить  молчанье  в  важном  споре

      И  возбуждать  улыбку  дам

      Огнём  нежданных  эпиграмм.

VI

      Латынь из моды вышла ныне:

      Так, если правду вам сказать,

      Он знал довольно по-латыни,

      Чтоб эпиграфы[8] разбирать,

      Потолковать об Ювенале[9],

      В конце письма поставить vale[10],

      Да помнил, хоть не без греха,

      Из Энеиды[11] два стиха.

      Он рыться не имел охоты

      В хронологической пыли

      Бытописания земли;

      Но дней минувших анекдоты

      От Ромула[12] до наших дней

      Хранил он в памяти своей.

VII

      Высокой  страсти  не  имея

      Для  звуков



<p>2</p>

На почтовы́х – на почтовых, казённых лошадях, которые сменялись на каждой станции, и потому путешествие совершалось гораздо быстрее, чем на собственных лошадях (ср. поездку Лариных в Москву, глава шестая, строфа XXXV).

<p>3</p>

Цифрами в скобках отмечены слова, примечания к которым даны Пушкиным. Эти примечания помещены в конце романа, с. 203.

<p>4</p>

Отлично-благородно – старинное выражение казённых служебных аттестатов.

<p>5</p>

Madame – мадам (гувернантка, воспитательница); monsieur – мосье́ (гувернёр, воспитатель).

<p>6</p>

Monsieur l’Abbй – господин аббат.

<p>7</p>

Педант – здесь это слово имеет значение: человек с принципами и взглядами, расходящимися со взглядами светского общества.

<p>8</p>

Эпиграф – фраза или стих, поставленные в начале главы или целого сочинения и намекающие на их содержание; эпиграфы часто брались из древнеримской литературы и печатались на латинском языке (см. эпиграф ко II главе).

<p>9</p>

Ювенал (II век н. э.) – римский сатирик.

<p>10</p>

Vale (лат.) – будь здоров.

<p>11</p>

«Энеида» – эпическая поэма римского поэта Виргилия (I век до н. э.).

<p>12</p>

Ромул – легендарный основатель Рима.