Когда поет феникс. Эстер Рейн

Читать онлайн.
Название Когда поет феникс
Автор произведения Эстер Рейн
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

мог знать, что вы владеете «Слезой сакуры»? Да и искать с вами встречи в саду слишком дерзкий поступок.

      – Может и так. – Было видно, что Цао Фэнь не спешит верить, – а почему вы сидите здесь, пока все едят горячую лапшу и пьют чай?

      – Я попал в непростую ситуацию. Я не слуга и не раб, чтобы питаться за счет господина. Статус учителя обязывает меня самому покупать себе пищу, но я еще не приступал к своим обязанностям и не получал за это оплату. Потому, у меня нет денег, чтобы заплатить за обед, но я привык к скудной и редкой пище, не беспокойтесь об этом.

      – Если вы сейчас не поедите, то потом скажете, что устали, и снова не расскажите мне историю! Пойдемте, я накормлю вас.

      – Я не могу принять эту милость…

      – Я прошу вас быть гостем за моим столом! – едва сдерживая раздражение воскликнула принцесса, все эти принципы и правила приличия давно уже надоели девушке.

      – Ну раз так, то я не смею отказывать. – Пряча довольную улыбку, Баи Шен поднялся на ноги.

      – Если вы и дальше будете так хитрить, то я прозову вас Белый Лис. Я давно не ребенок, чтобы не суметь понять ваши уловки. Я выросла во дворце полном интриг и сплетен! – Цао Фэнь заметила, как дрогнули уголки губ мужчины.

      – И все же, у вас был никудышный учитель.

      – Слишком смелое утверждение от того, кто еще ни дня не занимал эту должность.

      – Это так, но не нужно становиться вашим учителем, чтобы заметить вашу несдержанность. Молодую принцессу украшают кроткий нрав, знание этикета и послушание. Но вы, кажется, прогуливали эти занятия.

      – Еще слово, и вы так и останетесь идти в самом хвосте нашей процессии!

      – Не будьте так суровы, моя госпожа, иначе я не смогу рассказать вам продолжение истории. – Баи Шен пытался сдержать улыбку.

      – Вы на самом деле Белый Лис! Может быть вы хули-цзин1? Вот будет смеху, если отец назначил мне в учителя лисицу!

      Теперь уже Баи Шен выглядел не слишком довольным, мужчине совсем не хотелось, чтобы к нему прилипло такое прозвище.

      – Я обычный человек, и если вам угодно насмехаться надо мной, то я лучше останусь здесь.

      – Вы слишком горды для того, кто еще совсем недавно был рабом. Может быть, вы заодно расскажете мне историю о том, как это с вами произошло?

      – Эта история слишком длинная и быстро вам наскучит. – сухо ответил Баи Шен.

      – И все же, мне кажется, в ней будет немало полезных нравоучений.

      – Вероятно, что так. Но эти нравоучения подошли бы для воина, принцессе ни к чему забивать голову такими вещами.

      – Ах да, я помню. Вы считаете, что послушание, знание этикета и кроткий нрав – это все, чем я должна обладать. Тогда, полагаю, вы будете удивлены, узнав, что отец сам обучал меня сражению на мечах и стрельбе из лука?

      – Если Владыка счел эти навыки для вас необходимыми, то на это у него несомненно есть причины.

      Цао Фэнь довольно улыбнулась, заметив промелькнувшее удивление на лице беловолосого мужчины.

      Когда длинная процессия снова двинулась в путь,



<p>1</p>

Хули-цзин – в китайской мифологии лиса-оборотень, аналог японской кицунэ.