Финеас Финн. Энтони Троллоп

Читать онлайн.
Название Финеас Финн
Автор произведения Энтони Троллоп
Жанр
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство
Год выпуска 1869
isbn 978-5-17-172745-1



Скачать книгу

жене шею, если у него возникнет такое побуждение. К тому же эти глаза, как и все остальное в нем, были красными – налитыми кровью. Нет, она никогда не сможет заставить себя стать его женой. К чему идти на двойной риск, если перед ней столько более безопасных возможностей? «Даже если бы я и правда его любила, я поступила бы так же», – подумала она.

      – Боюсь, я никогда бы вас не увидел, если бы не пришел сюда, – сказал он, садясь. – Я не часто выхожу в свет, а когда выхожу, бываю не там, где вы.

      – Мы могли бы условиться о следующей встрече, – рассмеялась она. – Моя тетя, леди Болдок, устраивает прием на следующей неделе.

      – Она прикажет лакеям меня вытолкать.

      – О нет! Вы можете сказать ей, что вас пригласила я.

      – Не думаю, что Освальд и леди Болдок – хорошая компания, – возразила леди Лора.

      – Или он мог бы отвести нас с тобой в Зоологический сад в воскресенье – как подобает другу и брату.

      – Терпеть не могу это место, – ответил лорд Чилтерн.

      – Когда вы там были в последний раз? – спросила мисс Эффингем.

      – Когда приехал домой из Итона – однажды. И не намерен туда идти, пока не приеду из Итона снова. – Он продолжил уже другим тоном: – Все будут глазеть на меня, как на самого дикого из зверей.

      – Что же, если вы не желаете идти ни в гости к леди Болдок, ни в Зоологический сад, нам придется ограничиться гостиной Лоры, – сказала Вайолет. – Разве только вы согласитесь отвести меня на вершину Монумента [10].

      – На вершину Монумента – с превеликим удовольствием.

      – Что скажешь, Лора?

      – Скажу, что ты глупышка, – ответила та, – и я не стану участвовать в таком безумстве.

      – Тогда не остается ничего, кроме как вам приходить сюда. Но раз вы живете в этом доме – а я уверена, что буду здесь каждое утро, – и вы ничем не заняты, и у нас тоже нет особых дел, полагаю, мы больше не увидимся до тех пор, пока я не уеду к тетушке на Беркли-сквер.

      – Весьма возможно, – сказал он.

      – Но почему, Освальд? – спросила его сестра.

      Он провел рукой по лицу, прежде чем ответить:

      – Потому что теперь мы вращаемся в разных кругах и больше не такие друзья, как прежде. Помните, мисс Эффингем, в Солсби я повез вас кататься в лес на старом пони, и мы вернулись только к вечернему чаю, и мисс Блинк пожаловалась моему отцу?

      – Помню ли я? Это был самый счастливый день в моей жизни! Представь, Лора, карманы у твоего брата были набиты пряниками и карамелью, а к седлу приторочено три бутылки лимонада. Мне вовсе не хотелось домой.

      – Возвращаться было жаль, – сказал лорд Чилтерн.

      – Но тем не менее необходимо, – заметила леди Лора.

      – О да, ведь карамель кончилась, – согласилась Вайолет.

      – Тогда вы еще не звались мисс Эффингем, – проговорил лорд Чилтерн.

      – Да, не звалась. Со временем этих досадных примет действительности становится все больше, верно? Вы тогда помогли мне снять туфли и сушили их в домике лесника. Теперь я вынуждена мириться с тем, что это делает



<p>10</p>

Монумент в память о Великом лондонском пожаре, или просто Монумент, – лондонский памятник в виде колонны высотой около 62 м с винтовой лестницей внутри, по которой можно подняться на смотровую площадку на вершине.