Прощание с котом. Хиро Арикава

Читать онлайн.
Название Прощание с котом
Автор произведения Хиро Арикава
Жанр
Серия Азбука. Пульсации
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-389-27659-8



Скачать книгу

ки Мураками

      © С. С. Литвиненко, перевод, 2024

      © Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

      Издательство Азбука®

      Время Хати

      Хроники странствующего кота

      Он очнулся в коробке.

      Оглядевшись, он увидел рядом с собой еще одного котенка – его мягкая на вид белая шерстка была тут и там покрыта черными и рыжими пятнами. Котят родилось больше, но в коробке оказалось только двое.

      Ее клапаны закрывались неплотно, оставляя узкую щель. Через нее пробивался свет.

      Он все ждал, когда мама позовет его, но этого не случилось. Тогда он замяукал сам. Другой котенок подхватил.

      Наконец коробка открылась. Но перед собой они увидели не маму – какого-то незнакомца. За его головой синело небо.

      Мальчик какое-то время с трепетом смотрел на котят, не произнося ни слова.

      А затем…

      – О-о! Котята! – восторженно вскрикнул он.

      Рядом возник силуэт еще одного незнакомца.

      – Откуда они взялись?

      – Кто-то оставил их здесь в коробке!

      – Какие хорошенькие!

      Подошедший вторым мальчик протянул руку и пальцем по очереди почесал котят, первый сделал так же.

      – Давай возьмем их на руки? – спустя пару секунд предложил второй.

      Он обеими руками подхватил котенка, и друг последовал его примеру.

      – На улицу выставили…

      – Наверное, – ответил первый.

      – Жестоко…

      – Пора бежать! А то на плавание опоздаем.

      – Да, пора… – пробормотал второй, но заколебался. С места мальчики не сдвинулись.

      – Пойдем, Сатору, – все наседал первый, и Сатору нехотя опустил котенка обратно в коробку.

      Затем они развернулись и с шумом побежали прочь; скоро их топот стих.

      Прошло время, и над коробкой вновь возникли две тени: это были девочки в желтых панамках[1], на вид помладше тех ребят.

      – Милашки! – весело завизжали девчонки и торопливо схватили обоих котят.

      – Кто-то их выкинул… Так жалко…

      – Хочу домой забрать. Думаешь, можно?

      – А родители против не будут?

      – Не знаю… Но котятки такие миленькие! Покажу маме, наверное, одного разрешит оставить.

      – Понятно… А ничего, если я буду приходить к тебе и играть с ним?

      – Ну конечно! Как думаешь, какого взять… Кто симпатичнее?

      Девочки принялись сравнивать котят: подняли их в воздух и поворачивали к себе разными сторонами.

      – Этого заберу.

      – Этого? Но у него же хвостик кривой – такой странный…

      – Да? Тогда второго.

      Девочки опустили котенка обратно в коробку, а его братика с прямым хвостом унесли.

      Это был последний раз, когда котенок видел своего братика. Оставшись один, котенок вдруг понял, насколько слаб и беспомощен, и принялся снова звать маму. Раньше она всегда приходила на его мяуканье, но теперь не появлялась, как он ни старался.

      Вскоре он начал уставать, и его голос становился все тише. Хотелось спать. В какой момент он свернулся калачиком и уснул, котенок не помнил.

      Его разбудил чей-то невнятный шепот – он поднял глаза и увидел ребят, которые, видимо, вернулись с плавания.

      – А со вторым что стало?

      Котенок решил, что они говорят про братика, которого забрали.

      Затем мальчики принялись тихо переговариваться – кажется, обсуждали, можно ли взять котенка себе, – и не сводили с него глаз.

      Наконец Сатору набрался смелости и сказал:

      – Я попрошу маму!

      – Это нечестно! – воскликнул друг. Сатору вздрогнул и растерялся. – Я первый нашел его!

      – Прости меня! Ты прав, это ты нашел котенка, – согласился Сатору, – значит он твой.

      Друг забрал коробку и отнес домой. Но…

      – Какой еще кот?! Ни за что!

      Отец Коскэ и слышать не желал о животных у себя дома. Мальчик долго спорил, но в конце концов заплакал и отступил, после чего ушел из дома вместе с коробкой и котенком.

      Котенок уже решил, что его снова оставят на улице, но Коскэ, кажется, знал, куда идти. Оказалось, он направлялся к Сатору.

      – Ко-тян[2], что случилось?

      – Отец запретил мне взять его… – всхлипывая, ответил мальчик.

      – Понятно, – сказал Сатору. – Предоставь это дело мне. У меня есть отличная идея!

      С этими словами он потащил друга на улицу.

      – Сатору, куда это ты с сумкой? – спросил кто-то из домашних.

      – Мы с Коскэ решили сбежать из дома! – крикнул мальчик



<p>1</p>

Традиционно желтые головные уборы носят ученики младших классов по дороге в школу и обратно. Желтый цвет делает ребенка заметным для водителей даже на большом расстоянии.

<p>2</p>

– тян – уменьшительно-ласкательный суффикс для имен в японском языке.