Укрощение строптивого некроманта. Шарлиз Шелдон

Читать онлайн.
Название Укрощение строптивого некроманта
Автор произведения Шарлиз Шелдон
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

свободным человеком, необходимо овдоветь.

      В голову так ничего путного и не пришло. Разве только бежать в академию. Папенька подошел к двери и выглянул за шторку.

      – Отец, я пойду пока к себе? Выберу, что надеть, – спросила я, прощупывая почву. Уж в каком наряде я предстану, меня волновало в последнюю очередь. Из своей каморки я могла сбежать по наружной лестнице.

      – Сидеть, – грозно ответил он, – Кажется, приехала повозка за тобой, – он открыл дверь и выглянул на улицу.

      Через окно мне было видно, что к нашей лавке подъехал экипаж. Открылась дверка и оттуда вывалился престарелый женишок. Он грузно потопал ко входу, опираясь на трость.

      – Доброе утро, господин Сэверс. Как тут наша невеста? – противным голосом поинтересовался кандидат в мужья.

      – Все хорошо, господин Мэрзот. Я выполнил все, что вы говорили. Браслет на дочери.

      – Это замечательно, – причмокнул синюшными губами мужчина, – Здравствуй, Мариэлла, – он шутливо поклонился в мою сторону.

      – Господин Мэрзот, к чему эта свадьба? Вы можете купить себе любую другую девушку, которая будет рада вашему финансовому положению. Давайте мы с вами заключим сделку? В течение года я выплачу вам всю сумму, что вы ссудили отцу. Идет?

      – Прости, Мариэллочка, но я не отменю этой сделки. Так же, как и этого браслета. Пока ты с ним, мне будет спокойнее, – он тростью указал на браслет, что позвякивал на моей руке.

      – Вы напрасно обрекаете себя на преследование и наказание со стороны комиссаров магии, – вздернув нос, сказала я.

      – Возможно, – выпятив губу, проквакал Мерзот, – Но я человек с нужными связями в министерстве.

      Я отвернулась от него, показывая, что разговор окончен.

      Плохо помню, как и куда мы ехали. Слезы застилали глаза. Отец посадил меня к нему в карету, а я бросила прощальный взгляд на свой дом, где провела восемнадцать счастливых и не очень лет.

      – Папенька, – сквозь набегающие слезы позвала я, – Не отдавай.

      – Я добра тебе желаю, глупая ты девка. Ну, все-все, не плачь. Спасибо еще мне скажешь, – он обнял меня на прощание, чмокнув в лоб, и быстро закрыл дверь кареты.

      Смотря ему в спину, я думала, как же так, где я повернула не туда в своей жизни, что сижу теперь напротив старого борова, что годится мне в дедушки.

      Отец радостно помахал нам с крыльца лавки и скрылся за дверью.

      – Мариэлла, – растягивая мое имя, позвал Мэрзот, – Надеюсь, ты не обидишься, если я немного подстрахуюсь?

      – В каком это смысле? – хлюпнула носом.

      – Я хочу, чтобы наша церемония прошла без сучка и задоринки. От тебя требуется лишь сказать святым, что ты по доброй воле вступаешь на тропу замужества и брака.

      – Не скажу, – мотнула я головой.

      Такие слова поставят крест на моей дальнейшей жизни, а так хоть есть возможность выпутаться.

      – Я так и думал, – неприятно улыбнулся Мерзот. Бородавки на его лице немного отвлекали внимание от темных полуразрушенных зубов, – Тогда придется воспользоваться