Название | Японские народные сказки |
---|---|
Автор произведения | Народное творчество (Фольклор) |
Жанр | |
Серия | Мировое древо. Легенды и мифы |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-166460-2 |
Вдруг она говорит:
– Хочу у тебя попросить совета.
– О чем же ты хочешь совет держать?
– Хорошо ли одной жить на свете? Возьми меня в жены.
– Я первый раз в жизни вижу такую красавицу. Ровня ли я тебе? Ведь я еле могу прокормиться, вон до чего беден: сегодня поел, завтра, может, буду помирать с голоду.
– Не говори так. Прошу тебя, возьми меня в жены!
Вконец смутился угольщик:
– Вот тебе на! Ума не приложу, что делать…
Эти слова Кароку услышала его матушка.
– Если гостья так молит, исполни ее желание, – и приняла красавицу в невестки.
Прошло некоторое время, и жена говорит:
– Запри меня на три дня в чулан. Но не вздумай открыть дверь и заглянуть туда хоть одним глазком.
На четвертый день вышла она из чулана.
– Верно, тяжко тебе пришлось. Я извелся от тревоги. Поешь скорее.
– Спасибо, – ответила жена и утолила голод, а потом сказала:
– Кароку-дон, Кароку-дон, смотри, что я соткала в чулане.
И достает из чулана сверток ткани дивной красоты.
– Продай это за две тысячи рё.
Кароку понес работу жены во дворец к самому князю.
– Какая великолепная работа! – восхитился князь. – Не жалко заплатить две тысячи рё, даже три тысячи. Но нельзя ли изготовить еще один тан этой ткани?
– Я спрошу у своей жены.
– Какая нужда ее спрашивать? Довольно и твоего согласия. Деньги получишь вперед.
Вернувшись домой, Кароку рассказал обо всем жене.
– Дай мне время, я сотку еще один тан. Но уже теперь я проведу в чулане целую неделю, а ты поостерегись туда хоть на мгновение заглянуть. – И с этими словами скрылась в чулане.
За неделю Кароку извелся тоской и тревогой. Не выдержал он, приоткрыл дверь, заглянул – и что же видит? Голый журавль выщипывает у себя на груди остатки пуха, прядет нити и вплетает в узорную ткань на кроснах.
Говорит тогда птица-журавль:
– Узорная ткань как раз готова. Отнеси ее князю, как уговорился. Но ты видел меня в настоящем моем облике – и конец нашей любви! Я должна тебя покинуть. Ведь я спасенная тобой птица-журавль. – С этими словами она поднялась в воздух и полетела на запад.
А навстречу летит стая в тысячу журавлей; окружили они голого журавля со всех сторон и полетели вдаль.
Кароку получил много денег, но не мог утешиться: такая тоска одолела! Стал он искать улетевшую птицу по всей Японии. Так долго искал, что из сил выбился. Однажды сидит он, усталый и полный печали, на морском берегу. Вдруг плывет старик на челноке, прямо к нему правит.
«Откуда он плывет? – удивился Кароку. – Вдали не видать ни одного острова».
Причалил челнок к берегу.
– Дедушка, дедушка, ты откуда пожаловал?
– Я с острова Цуру-но хагоромо – «Одежда из журавлиных перьев».
– Прошу тебя, свези меня на этот остров.
– Садись в челнок.
Two Young Women Playing a