Японские народные сказки. Народное творчество (Фольклор)

Читать онлайн.
Название Японские народные сказки
Автор произведения Народное творчество (Фольклор)
Жанр
Серия Мировое древо. Легенды и мифы
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-166460-2



Скачать книгу

ночь в твоем доме, – неотступно просила красавица, и Кароку поневоле согласился.

      Вдруг она говорит:

      – Хочу у тебя попросить совета.

      – О чем же ты хочешь совет держать?

      – Хорошо ли одной жить на свете? Возьми меня в жены.

      – Я первый раз в жизни вижу такую красавицу. Ровня ли я тебе? Ведь я еле могу прокормиться, вон до чего беден: сегодня поел, завтра, может, буду помирать с голоду.

      – Не говори так. Прошу тебя, возьми меня в жены!

      Вконец смутился угольщик:

      – Вот тебе на! Ума не приложу, что делать…

      Эти слова Кароку услышала его матушка.

      – Если гостья так молит, исполни ее желание, – и приняла красавицу в невестки.

      Прошло некоторое время, и жена говорит:

      – Запри меня на три дня в чулан. Но не вздумай открыть дверь и заглянуть туда хоть одним глазком.

      На четвертый день вышла она из чулана.

      – Верно, тяжко тебе пришлось. Я извелся от тревоги. Поешь скорее.

      – Спасибо, – ответила жена и утолила голод, а потом сказала:

      – Кароку-дон, Кароку-дон, смотри, что я соткала в чулане.

      И достает из чулана сверток ткани дивной красоты.

      – Продай это за две тысячи рё.

      Кароку понес работу жены во дворец к самому князю.

      – Какая великолепная работа! – восхитился князь. – Не жалко заплатить две тысячи рё, даже три тысячи. Но нельзя ли изготовить еще один тан этой ткани?

      – Я спрошу у своей жены.

      – Какая нужда ее спрашивать? Довольно и твоего согласия. Деньги получишь вперед.

      Вернувшись домой, Кароку рассказал обо всем жене.

      – Дай мне время, я сотку еще один тан. Но уже теперь я проведу в чулане целую неделю, а ты поостерегись туда хоть на мгновение заглянуть. – И с этими словами скрылась в чулане.

      За неделю Кароку извелся тоской и тревогой. Не выдержал он, приоткрыл дверь, заглянул – и что же видит? Голый журавль выщипывает у себя на груди остатки пуха, прядет нити и вплетает в узорную ткань на кроснах.

      Говорит тогда птица-журавль:

      – Узорная ткань как раз готова. Отнеси ее князю, как уговорился. Но ты видел меня в настоящем моем облике – и конец нашей любви! Я должна тебя покинуть. Ведь я спасенная тобой птица-журавль. – С этими словами она поднялась в воздух и полетела на запад.

      А навстречу летит стая в тысячу журавлей; окружили они голого журавля со всех сторон и полетели вдаль.

      Кароку получил много денег, но не мог утешиться: такая тоска одолела! Стал он искать улетевшую птицу по всей Японии. Так долго искал, что из сил выбился. Однажды сидит он, усталый и полный печали, на морском берегу. Вдруг плывет старик на челноке, прямо к нему правит.

      «Откуда он плывет? – удивился Кароку. – Вдали не видать ни одного острова».

      Причалил челнок к берегу.

      – Дедушка, дедушка, ты откуда пожаловал?

      – Я с острова Цуру-но хагоромо – «Одежда из журавлиных перьев».

      – Прошу тебя, свези меня на этот остров.

      – Садись в челнок.

      Two Young Women Playing a