Название | Маскарад чувств |
---|---|
Автор произведения | Люси Гордон |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-227-06486-8 |
– Венеция прекрасна в любое время года. Хотя, возможно, вам не по душе дождливая погода в этот сезон. – Его взгляд остановился на грязных отпечатках собачьих лап на ее пиджаке.
– Я ни о чем не жалею, ведь мне посчастливилось познакомиться с такой замечательной собакой. Тоби просто прелесть.
– Я так и понял. И теперь вы в списке любимчиков моего сына.
Они оба рассмеялись, и Салли заметила, как строгие черты лица ее собеседника смягчаются каждый раз, когда он говорит о ребенке.
– Мама не ругает его за грязные следы от лап собаки?
– У него нет матери. Моя первая жена умерла девять лет назад во время родов. У него была мачеха, но мы расстались.
Громкий смех прервал беседу, и они обернулись посмотреть, как весело играют со спаниелем Чарли и Пьетро.
– Помню, у меня тоже когда-то была такая же собака, – произнесла задумчиво Салли. – Она вечно пыталась стать центром всеобщего внимания.
– Этот пес принадлежал матери Пьетро. Это все, что у него осталось в память о ней.
– Так вот почему он так дорожит ею. Тоби, иди ко мне! – Не успела Салли позвать пса, как тот снова запрыгнул ей на колени.
– Мне кажется, что Тоби хочет что-то вам сказать.
– Наверное, что я нравлюсь ему?
– Да, нравитесь настолько, что он хочет пригласить вас к нам домой на ужин в качестве извинения за порчу одежды. Пожалуйста, соглашайтесь.
Пьетро с надеждой посмотрел на Салли, и она поняла, что синьор Феррон пытается сделать приятное не ей, а сыну.
– Мы с радостью принимаем приглашение. Правда, Чарли?
– Да, конечно.
– Только вот мне надо сначала вернуться в отель, чтобы переодеться.
– В этом нет необходимости.
– Но вы только посмотрите, в каком я виде из-за Тоби, – возразила она с наигранным недовольством, а затем добавила, посмотрев на пса: – Это все ты виноват!
– Ему очень жаль. И он загладит свою вину за ужином. Но вы должны пойти с нами прямо сейчас. Скажи ей, что надо идти с нами. – Пьетро почесал собаку за ухом, и та в ответ гавкнула.
– Что ж, раз Тоби отдал приказ, то я не могу отказаться, – сдалась Салли, рассмеявшись.
После этих слов и мальчик, и его отец расплылись в улыбке. Салли поймала себя на мысли, что ее захлестнуло веселое возбуждение, причиной которого стала эта абсолютно неожиданная ситуация, ведь она провела всю свою жизнь, анализируя цифры и строя карьерные планы, а теперь вдруг позволила себе побыть безрассудной. Когда Дэмиано предложил ей свою руку, она с удовольствием взяла его под локоть.
Все вместе они пересекли площадь Святого Марка и сели в водное такси.
– Ваш дом далеко? – поинтересовалась Салли.
– Вы уже можете рассмотреть его отсюда.
Салли застыла от удивления при виде здания, к которому они приближались. Она поняла, что ее новый знакомый достаточно богат, но все-таки не ожидала увидеть такой огромный и роскошный особняк.
– Это ваша гостиница?
– Да.