Название | SINCERA. Если это сон, не буди меня |
---|---|
Автор произведения | Катерина Вердз |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006466302 |
Не успела я рассмотреть все детали, как на столе уже стояли блюда с ризотто, овощами, бокал с водой и мой капучино. Массимо придвинул стул и сразу принялся за еду. Он с наслаждением поглощал тягучее блюдо, насыщенный аромат которого расстилался по всему залу.
– Откуда у тебя столько познаний в литературе и искусстве? – сказала я, прерывая его навязчивое чмоканье.
– Кажется, я провёл здесь слишком много времени, – сделав глоток воды, ответил мой новый знакомый.
– Никогда не видела в нашем городе столь искусно стилизованных построек. Всё это – и архитектура, и внутренняя отделка, и скульптуры, и каждая деталь – настолько прекрасно, как будто я попала на виллу Древнего Рима, – оживлённо делилась я с Массимо впечатлениями, забыв про диковинное ризотто у меня в тарелке.
– Твои познания в истории искусств тоже впечатляют, – с иронией произнёс он.
– Факультет истории искусств, пять лет, – с гордостью заметила я, допивая кофе и приступая к ризотто.
Массимо был неподдельно впечатлён, хотя лёгкая улыбка скользнула во взгляде. Меня поразило, насколько комфортно я чувствовала себя в компании с этим парнем.
На вид я бы дала ему лет двадцать пять или около того, но говорил он так, словно был старше. В каждом слове сквозили пресыщенность и доля сарказма, а ещё я слышала лёгкий акцент, но не могла определить его происхождение.
Я продолжила говорить так, словно общалась с тем, кого знаю сто лет:
– А этот сад, боже, ты только взгляни на сад. Это же просто нереально. – Я, кажется, даже начала задыхаться от восхищения.
– Пойдём прогуляемся, – мягко предложил Массимо. Он уже разделался с рисом и овощами.
Я кивнула в ответ на заманчивое предложение, отодвигая свою пустую тарелку. Он схватил с соседнего стола бутылку красного вина, два бокала и поднос, накрытый белой салфеткой.
– Думаю, нам это пригодится на пикнике, – бросил Массимо.
– А мы идём на пикник? – вскинув брови, спросила я.
– Хочу тебе кое-что показать, не отставай, – скомандовал он и уверенно зашагал к выходу на террасу.
Я послушно двинулась следом. Мы вышли на свежий воздух. Мне с трудом приходилось сдерживать улыбку, чтобы не выдать своё восхищение, которое испытывала в его компании. Сад, словно волшебный портал во времени, открывал перед нами картину невероятной красоты и гармонии.
Глава 7
– Fanciulla provinciale!
Итальянский акцент Массимо, кажется, оглушил меня, когда я ступила с террасы на коротко подстриженный зелёный газон.
– Ты говоришь на итальянском? – резко развернувшись в сторону парня, произнесла я.
В университете пришлось столкнуться с изучением итальянского языка, поэтому я точно могла его распознать. Сказать, что у меня не было склонности к изучению иностранных языков, это ничего не сказать. Единственное,