Название | Легенда о Вороне и Лотосе. Тень крыла |
---|---|
Автор произведения | Марибель Ли |
Жанр | |
Серия | Фантазия |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-17-168222-4 |
Лао Ху отшвырнул деньги.
– Если бы ты оказался наследником Чжоу, я, может быть, и стал бы защищать тебя… Но…
– Я… я и правда Чжоу Сюань, прошу, защитите меня!
Я продолжала играть свою роль.
– Знаешь, где Осколок Сихэ?
Я закивала, и Лао Ху наконец убрал меч.
– Эй, заходите!
Трое Тигров бесцеремонно ворвались в мою комнату.
– Этот господин и правда достоин нашей охраны!
Парни поднесли стул, и Лао Ху уселся напротив меня.
– От кого ты бежал?
– Люди Ворона ищут меня.
– Ворона? – Тигр усмехнулся. – Сюда они не сунутся, пока ты будешь под нашей защитой.
– Благодарю, господин.
– Рано благодаришь. За нашу помощь придется заплатить. Очень много. Жизнь такого юного создания, как ты, должна быть бесценна.
– Я отдам вам все, что имею.
– Все? Нам нужно не все, а Осколок Сихэ.
– Я приведу вас к нему, если вы и правда защитите меня.
– Сговорчивые люди живут долго! Спите ночью спокойно, господин. Эти парни присмотрят за вами!
От одного вида его парней сон уже грозил быть испорченным. Но я лишь тихо поблагодарила Лао Ху и, как трепещущий юнец, отдала ему поклон.
Мой покорный тон обманул даже этих Тигров. К рассвету они уснули. Я смотрела на них и думала, не перерезать ли им горло. Но моя пьеса еще не была сыграна. Мне требовалось еще несколько дней, чтобы слухи о появлении наследника Чжоу и Осколка Сихэ успели дойти до Дворца Золотого Крыла.
Весь следующий день я изображала трепещущего юнца под насмешливыми взглядами моих защитников.
– Господин наследник, чего ты прячешь лицо, как девица? – они могли смеяться надо мной, но вредить не смели.
Я тихо усмехнулась и поправила вуаль. Показать им свое прекрасное лицо значило испортить представление. И хотя я была переодета в мужское платье, среди моих милых защитников наверняка бы нашелся тот, кому Гао Фэнь оставила пару ран.
Под вечер вновь явился Лао Ху.
– Уже весь Хэши говорит про тебя, господин Чжоу.
– Они придут за мной?
Раз Хэши уже вспыхнул слухами, долго ждать вестей от дяди не придется. Мэйли и правда сумела отплатить мне за уроки музыки. Оставалось лишь отвести игроков к цели.
– Пока ты здесь, тебе ничего не грозит, господин. Тебе повезло, что ты встретил Тигров с Драконьих Гор.
Я закивала.
– Если вы поможете мне добраться до столицы живым, я отдам вам Осколок Сихэ.
– Отдашь, конечно отдашь. – Его усмешка пахла кровью. – Ты ведь не привез его сюда?
– Нет.
– Тогда завтра отведешь нас к нему.
– Но вы должны поклясться мне, что…
– Поклясться? – Его люди рассмеялись.
– Конечно, друг мой. – От улыбки Лао Ху стыла кровь. – Но тебе лучше запомнить, что нельзя обманывать Тигров с Драконьих Гор. Мы любим шутки лишь с мертвецами.
Я закивала усерднее прежнего.
– Завтра!