Время в форме нуара – Death in the age. Анна Атталь-Бушуева

Читать онлайн.
Название Время в форме нуара – Death in the age
Автор произведения Анна Атталь-Бушуева
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006461581



Скачать книгу

странной отравы во мне

      – Иллюзий по крыше ходить

      – И чёрствой манерой в беде

      – Свой ужас для нас находить.

      От будней до серых слёз

      – От будней угрюмой реки

      – Не вышел твой остров на мель

      – Несмело плывут от тоски

      – Суглинки ужиться теперь,

      – А поршень так вяло манит

      – По прорези в тонкую смерть,

      – Он видит загробный ланит,

      – Что думает в ложе теперь.

      – От падшего ангела жил

      – Для нас недостойных у ран

      – Уметь этим выжить от слёз

      – Внутри безыдейности крайней,

      – Так плохо ушла эта роль,

      – Что дождь омывает шаги

      – В суглинок из мела песка

      – Внутри закрывая врага

      – Над пропастью в смертной беде

      – Над смелым оплотом дуги,

      – Где слов человеческой тени

      – Скопились над мысом – враги

      – И чутко нам дышат теперь

      – В обманной расщелине фраз,

      – Что думает в новом бреду

      – Ужимок потерянных глаз

      – Как мантия в сложной строке

      – Из бренности выжатых слёз

      – Сложиться от призрака роз

      – На вытертой спесью вины.

      – Она не ушла, но и ты

      – Не вышел от мира теперь

      – В суглинок обтёртой войны

      – Над пропастью снова не веря,

      – Что быть человеком – легко,

      – А прошлым по миру для нег

      – Так близко, где смотрит пробег

      – От талой привычки к тебе

      – В суглинок роняя слезу

      – За выжатой призмой руин

      – Сегодня пропавшими в признаке

      – Любви – в этих буднях тоски.

      Могут ли умирать личные?

      – Когда за серебряной мглой

      – Уводит по линии сердца

      – Внутри одинокий конвой,

      – Он тоже из мысли – поэт,

      – Когда идиот видит солнце

      – Внутри от небрежной досады,

      – Он ищет свой остров – заветный,

      – Чтоб счастью его передать.

      – На ужас ли могут, однако,

      – Идти по обрыву – те лица

      – И в топь обращаясь не плакать

      – Как хочет для сердца прогресс,

      – Ты им, что минута за светом

      – Ты держишь на личности сердца

      – Свой камень из вида – природы,

      – Но сам ему носишь ответ,

      – Где лично упал он на мысли

      – И в каменный остров запрятал

      – Свой зверь одиночества – лишний,

      – Чтоб ветром его передать

      – По праву над собственным горем

      – Из склепа под видом приличным

      – И в этом расстройстве покоя —

      – Быть главным шутом – не для всех.

      – Так могут ли ныть – под обличьем

      – Те воли от сердца в покое

      – Те