Название | Логово Белого Тигра |
---|---|
Автор произведения | Владимир Фёдорович Власов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Я ему ответил по-немецки:
– Ich fliege durch Deutschland nach Kanada, wo meine Kinder leben. (Я лечу через Германию в Канаду, где живут мои дети)
Он проверил мои документы и, расплывшись в улыбке, очень любезно указал мне дорогу в транзитный сектор, пожелав счастливого пути. Через два часа я был уже в другом самолёте.
Из Франкфурта до Торонто я летел канадской компанией на Боинге и сидел в хвосте самолёта на очень удобном сидении у иллюминатора. Рядом со многие места пустовали. Мне предстоял девятичасовой перелёт через Атлантический океан.
Чтобы как-то вспомнить английскую речь, я попробовал на листке бумаги написать несколько строк о себе.
И вот что получилось:
Немного о себе
Fifty years ago, in Siberia I graduated from the Russian institute of foreign languages by specialty French and English and might teach it in the middle school to the children. Soon I understood that I am a bad teacher because I lose quickly patience teaching these languages at school and I feel difficulty to being associate with the ordinary kids. Moreover, after that I decided to change my job-becoming journalist.
Eighteen years ago, my daughter Natasha with my granddaughter Tanya immigrated to Canada, where my daughter fall love with an inhabitant of Toronto Blair and they marred. Some years ago, my granddaughter of age more than seventeen years old marred too with one Ukrainian fellow named Piotr and each of them began live in their own houses. Last year my granddaughter Tanya bored a pretty daughter and gave to her the international name Catrina. The same year I came to Canada for the first time for get to know our great-granddaughter. She was seven month old and began only to have a look at the world. She did not crawled but cold sit and roll over from one site to another. She did not speak yet but saw with comprehending look of her beautiful eyes and it seems to me that she quite caught what I said. She always had intelligent expression look of her eyes and I thought that she would be a very cleaver child. I was ready for become her teacher.
После того, как я сделал эту запись, я стал думать, чему же я буду учить мою правнучку? Английским языком я не владел в совершенстве, а ребёнок, родившийся в англоязычной стране, должен прежде всего освоить этот язык. Конечно же, и русский язык может ей пригодиться, но прежде всего, ей был необходим английский, на котором она должна была учиться думать. И мне самому тоже нужно было как-то научиться думать по-английски. Но что такое думать? Ведь сознавать и думать – это почти что одно и тоже. Или нет?
Сидя возле иллюминатора, я смотрел вниз на густые облака, закрывающие гладь Атлантического океана, и думал о том, что для того чтобы мыслить, нужно иметь несколько составляющих, которые формируют у человека представление о мире и о себе самом: мышление, память и какое-то образование. Без этих составляющих невозможно ни говорить, ни мыслить.
Стюардесса катала между рядами пассажиров тележку с горячительными напитками. Я заговорил с ней по-французски, и она с готовностью отвечала на все мои вопросы. Я выяснил, что она родом из Квебека, где постоянно звучит французская речь, и у неё сразу же возникли ко мне добрые чувства, как будто я был её соотечественник, и когда я просил к неё вина, она тут же доставала мне бутылку прекрасного канадского вина. После того, как я выпил семь бутылочек вина, меня сморил сон.
Когда я открыл глаза, то увидел рядом с собой сидящего человека. Кто он, и откуда появился рядом со мной? – так и осталось для меня загадкой. Я осмотрел его, и он показался мне по виду обычным клерком. Возможно, что он перешёл в хвост самолёта с передних рядов, но при посадке в самолёт во Фракфурте-на-Майне я его не видел.
Я потянулся и стал смотреть в иллюминатор на облака, скрывающие океан.
Вдруг этот человек придвинулся ко мне и спросил меня:
– Do you speak English?
– Yes, I do a little, – ответил я ему.
Вероятно,