Название | Маленькие радости |
---|---|
Автор произведения | Оливия Уэдсли |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Романтическое настроение |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-699-86301-3 |
Их удел – боль неудовлетворенной природы, но горе мужчины, не имеющего сына, подобно открытой ране, в которой постоянно поворачивают меч. Это лишает его жизнь полноты и заветных надежд, так как отнимает у него будущее. Возможно, что самой сильной страстью в мире является привязанность человека к дому, к родной стране, к маленькому куску земли, который обрабатывали, за которым ухаживали и который любили его предки до него. Человек любит все это с нежностью возлюбленного, со страстью фанатика. Между ним и этим кусочком земли – неразрывная связь. Страсть насыщается, обожание переходит в равнодушие, любовь, связанная с землей, продолжается до тех пор, пока жизнь, давшая начало этой любви, сама не вернется в ту же землю.
Тони снова протянула руку в серой перчатке; ее глаза все еще с завистью смотрели на группу детей.
– Я хочу обруч… – пробормотала она.
– В чем дело, Тони? – спросил дядя.
– Я никогда не имела обруча, также и той штучки, которую всовывают в рот и свистят.
Она искусно направила шаги дяди в сторону разносчика на мостовой, который продавал эти музыкальные инструменты.
– Я бы могла выть целый день на одной из них, – сказала она, подпрыгивая от радости, когда Чарльз приобрел две свистульки и дал каждому из детей. Ее упражнения в этом искусстве огласили всю улицу.
Чарльз мужественно переносил все это. Это ведь был их последний день, и он хотел, чтобы они были счастливы.
– Хорошо провели время? – спросил он их в момент наивысшего возбуждения, когда они катались на слоне.
Тони, цепляясь с тревогой за сиденье, кивнула. Она хорошо понимала, что это отвратительное, опасное путешествие считается удовольствием, и относилась к нему соответственно этому.
– Я не боюсь, – храбро прошептали маленькие бледные уста.
Фэйн не претендовал на высокие чувства. Побледнев как мел, он попросил разрешения сойти. Чарльз смотрел на мальчика с удивлением, ничего не говоря, но произнес в душе горячую молитву, чтобы Фэйн не вырос трусом. Тони сняли, когда езда верхом кончилась. Теперь она смогла сказать «спасибо» и спокойно пошла рядом с дядей, несмотря на ужасную боль в желудке, как следствие неудобного положения, которое она заняла, сидя на слоне, со специальной целью спасти этим свою жизнь.
При виде тигров она издала крик радости.
– Они тебе нравятся? – спросил Чарльз. Ограниченный лексикон обычно употребляемых слов был слишком беден для ее чувств. Она сжала его руку своими ручками.
– Они золотые, блестящие, красные, – сказала она, – эти черные пятна на их блестящих глазах напоминают свет, когда смотришь на него через стакан, наполненный вином. Я бы могла глядеть на них часами.
Чарльз, указывая своей палкой, старался объяснить