Сантара. Владислав Кривчиков

Читать онлайн.
Название Сантара
Автор произведения Владислав Кривчиков
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

теперь скажите, Сантара представляет собой угрозу? -Опасность, да. -Человек может умереть? -Да.

Из радиоэфира "Голос Алеросса", эфир 11-й

      «Стоит ли перед человеком выбор,

      Если он находится в рабстве у общества,

      Если он думает так, как ему следует думать?»

      «Всякий раб ведёт себя в ловушку, Расставленную заранее для него Тем, кто покинул стесняющие рамки, И расставил сети для тех же рабов»

I

      «Слух – отражение неполной правды»

      Если Вы читаете это, значит, моё желание исполнилось. Я, наконец, могу поделиться с миром историей, которая приключилась со мной три года тому назад. Три года, изо дня в день, я вспоминаю эту историю, и меня пронизывают невидимые нити ужаса в память о том кошмаре, который мне пришлось пережить. Многим из Вас рассказанное мною приключение покажется бредом сумасшедшего или пустым вымыслом шарлатана. Однако убеждать в обратном я не смею, ибо с тех пор я не ручаюсь за свой рассудок ни в коей мере.

      Знаки судьбы о предшествующем ужасе предупреждали меня на шаг вперёд, однако, я игнорировал эти предзнаменования, не обращал должного внимания. Удивительно, каким глупцом я был тогда. До сих пор не приложу ума, почему я поступил именно так? И правильно ли я поступил?

      В конце первого осеннего месяца я пребывал в городке Шваммель, что на северо-востоке страны. Я, Данциг Фош, будучи на тот момент новобранцем на должности государственного инспектора проводил внезапную проверку городского управления. Несмотря на почитаемую должность, денег едва хватало прокормить себя. Но другой работы в моём родном краю не найти, если только не подрабатывать всю жизнь подённым рабочим за бальг-другой в декаду. Поэтому, стараясь вести себя достойно, я держался за работу как мог, а на командировках старался сэкономить, так как получал определённую компенсацию расходов.

      В тот день я завершил проверку документации города и, сделав ряд замечаний по оформлению документов и правилам заполнения важных бумаг, собирался покинуть Шваммель. Меня притормозил секретарь городского управления, господин Соргам:

      –Позвольте поинтересоваться, господин Фош, вашим дальнейшим маршрутом. Вы отправляетесь домой?

      –Нет-нет, что Вы,– ответил я с улыбкой.– Ах, если бы домой! Долг зовёт меня посетить ещё два городка на севере провинции. Один, помню, именуется Милвэг, а второй…

      Пока я пытался вспомнить название городка, прокручивал вертящиеся на языке слоги, складывая в единое слово, господин Соргам внимательно наблюдал за моей мимикой, держа в глазах надежду. Пауза затянулась, и, судя по моим попыткам произнести название пункта назначения, секретарь сделал это сам:

      –Иргебурт,– предположил он.

      –Да, точно! Он ближе к Шваммелю, поэтому я отправлюсь сначала туда, а после загляну в Милвэг, и только потом! К концу месяца планирую быть дома.

      –Я почему интересуюсь, господин Фош,– в голосе Соргама зазвучали нотки ни то неуверенности, ни то опасения.– Дело в том, что я как раз боялся услышать от Вас имя этого чудовищного места. Иргебурт, эф. Быть может, в Ваших силах избежать посещения города скверны?

      –Ваше опасение вызывает у меня беспокойство. Что же такого плохого в…

      –Иргебурте,– прервал секретарь.– Поймите, город носит плохую репутацию. И вовсе не из-за высокого уровня преступности. За последние семь лет город полностью изменил свой облик. Десятки людей бежали оттуда в ужасе. Слухи – только слухи. Это безусловно, господин Фош. Но и дыма без огня не бывает.

      –Вы говорите пространно, господин Соргам. Что Вы мне прикажете делать? Отказаться?

      –Да хоть бы и так! Жизнь дороже той платы, что ждёт Вас в конце.

      –Я – государственный служащий. Не хотите ли вы сказать, что жизнь дороже службы?

      –О, нет-нет, господин Фош, Вы неправильно…

      –Я правильно Вас понял, друг мой. Но, простите, если я откажусь от выполнения обязанностей, то это сделает меня некомпетентным сотрудником. Это равносильно позору.

      –Неужели нет возможности объехать это место? Скажем, соврите, что были там, проверили, что всё в порядке. Выдумайте отчёт!

      –Да что с Вами, Соргам? Боги, я Вас не узнаю, честное слово. Такое ощущение, что человека подменили. Вы теряете рассудок.

      –О, так и есть, господин Фош!– закивал секретарь.– Если бы Вы только слышали то, что слышал я об этом зловещем городке! Вы бы ни за что не поехали туда.

      –Будет Вам.

      –Нет, послушайте. Я, так уж и быть, не стану вдаваться во все подробности и рассказывать сотни слухов, но скажу, что известно достоверно. Малая компания «Бьюроз» занимается продажей канцелярских изделий от пера и чернил до письменного стола. Один из филиалов находился как раз в Иргебурте. И, семь лет тому назад, когда начались изменения в том городке, внезапно исчезает торговый представитель «Бьюроз», а затем и продавец. Началось разбирательство. Через четыре дня страж Иргебурта запросил поддержку. Наш городской страж, dih Oslieben wahr, и двое помощников отправились в Иргебурт на призыв о помощи. Вечером того же дня пешим