Берег Утопии. Том Стоппард

Читать онлайн.
Название Берег Утопии
Автор произведения Том Стоппард
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2002
isbn 978-5-17-163082-9



Скачать книгу

прелесть.

      Ренн (стучит по бокалу). Дамы и господа! (Обращаясь к Михаилу.) Кавалерия пьет за артиллерию. Но семейная встреча – это святое, да и я уже, кажется, простился…

      Александр (вспоминает.) Ах да. Вспомнил. У меня только одно возражение против этого брака…

      Любовь (сквозь слезы). Отец…

      Варенька (Любови). Он шутит.

      Александр…а именно – разница в возрасте.

      Ренн. Но мне всего тридцать шесть!

      Александр. На десять лет младше, чем нужно бы! Муж должен быть по крайней мере в два раза старше жены.

      Варвара. Можно подумать…

      Александр. Ну не теперь же. (Ренну.) Красота прежде ума.

      Ренн (обращаясь к Михаилу). Полковые обязанности – кто поймет это лучше вас! Так что прощайте. И позвольте вас обнять, я горд тем, что могу назвать вас братом.

      Аплодисменты всей семьи. Михаил и Ренн жмут руки и обнимаются.

      Александр. Ну вот и хорошо. Все за мной – мы вас проводим, как положено. Семен! Павел! – один из вас – подайте лошадь. Барон уезжает. Семья – стройся!.. Платочки на изготовку!

      Общее движение к выходу.

      Александра. Мишель, ты идешь?

      Татьяна (задерживается). Сейчас идет.

      Михаил (Любови). Ты хочешь с ним проститься наедине?

      Любовь (торопливо). Нет, нет, лучше все пойдемте.

      Александр (Ренну). Моей жене было восемнадцать, а мне сорок два. Понимаете? Когда жене наконец станет тесно в узде – она увидит, что ей нужно всего лишь проявить немного терпения.

      Михаил, Варенька и Татьяна остаются одни.

      Михаил. Значит, так. Этот нам не подходит. Она его не любит – это ясно.

      Варенька. Это мы и так знаем.

      Татьяна. Она не пойдет против отца, да и барон – неплохая партия, разве нет?

      Входит Семен с подносом с бокалами для шампанского и мисс Чемберлен с бутылкой. Снаружи доносятся голоса: “Татьяна! Михаил! А где Варенька?”

      Михаил. Спасибо, Семен. Оставь нас.

      Семен почтительно уходит. Мисс Чемберлен, на свою беду смущаясь, подходит.

      Мисс Чемберлен. So you are Michael[12].

      Михаил. Go away, please[13].

      У мисс Чемберлен перехватывает дыхание. Сестры потрясены и в восхищении. Мисс Чемберлен убегает. Из-за сцены зовут: “Варенька!” Варенька убегает.

      Михаил. Я говорю о любви, а ты говоришь о какой-то партии. Тата, Тата, неужели ты не понимаешь. Близится рассвет! В Германии солнце уже высоко. Это только мы в бедной, отсталой России последними узнаем о великом открытии века! Жизнь Духа – единственная реальность: наше обыденное существование – лишь препятствие, мешающее нам воспарить к Универсальной Идее, где все мы соединимся с Абсолютом. Понимаешь?

      Татьяна (в отчаянии). Скажи это по-немецки.

      Михаил. Этому браку надо помешать. Мы должны спасти Любу. Отдаться без любви – грех против внутренней жизни, единственно настоящей. Наше существование в материальном мире – всего лишь иллюзия. Я все это объясню отцу.

      Татьяну и Михаила зовут из-за сцены. Она бросается на шею Михаилу и убегает.

      Господи, я сейчас умру от голода.

      Михаил



<p>12</p>

Так вы и есть Михаил (англ.).

<p>13</p>

Уйдите, пожалуйста (англ.).