Название | Загородный бал. Перевод Елены Айзенштейн |
---|---|
Автор произведения | Оноре де Бальзак |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006419483 |
– Мой дорогой дядя, это ваша лошадь, а не моя явилась причиной ссоры. Я полагаю, на самом деле, вы не можете больше садиться верхом, вы уже не тот кавалер, каким были в прежние годы. Но, вместо того чтобы ничего не говорить…
– Ничего. Значит, ничего, что сделает дерзость вашему дяде?
– Но нужно узнать, не ранен ли этот молодой человек? Видите, дядя, он прихрамывает.
– Нет, он бежит. Ах, я грубо к нему придирался.
– Ах, дядя, я узнаю вас в этом.
– Остановитесь, – сказал граф, беря лошадь Эмилии за поводья. – Я не вижу необходимости заигрывать с хозяином лавки, которого слишком осчастливили, бросила ли его на землю очаровательная юная девушка или с ним разделался командующий Бель-Пуль.
– Почему вы предполагаете, что это простолюдин, мой дорогой дядя? Мне кажется, у него слишком почтенные манеры.
– У всех сегодня манеры, моя племянница.
– Ну нет, мой дядя, весь свет не использует оборотов речи, имеющих место в гостиных, и я поспорила бы с вами, что этот молодой человек благороден.
– У вас немного времени, чтобы это проверить.
– Но я уже не в первый раз вижу его.
– Вы ищете его уже не в первый раз, – ответил, смеясь, адмирал.
Эмилия покраснела, и дядюшка на некоторое время оставил ее в смущении. Потом он сказал:
– Эмилия, вы знаете, что я люблю вас, как своего ребенка, именно потому, что вы единственная из семьи обладаете законной гордостью, которую дает высокое рождение. Моя маленькая племянница, поверившая, что добрые принципы становятся такими редкими? Я хочу быть вашим доверенным лицом. Моя милая малышка, я вижу, что юный молодой человек вам не безразличен. Тише… Они забавляются нами в семье, если только мы плывем под недобрым флагом. Вы знаете, что я хочу сказать. Позвольте мне вам помочь, моя племянница. Сохраним все в секрете, и я вам обещаю, что вы сможете ввести его в центр гостиной.
– И когда, мой дядя?
– Завтра.
– Но, дядя. От меня ничего не потребуется?
– Совсем ничего, будьте спокойны, моя милая племянница, – сказал он Эмилии, – вы можете бомбардировать, сжигать, завоевывать его с чистой совестью, как старую каракку13, если вы этого хотите; это не в первый раз, не правда ли?
– Вы добры, мой дядя.
Сразу же, как только граф вернулся к себе, он надел очки, достал из кармана карточку и прочел: «Максимилиан Лонгвиль, улица Сонтьер».
– Будьте спокойны, моя милая племянница, – сказал он потом Эмилии, вы можете на него охотиться со всею добросовестной надежностью, он принадлежит к одной из исторических наших семей, и если он не пэр Франции, то непременно им будет.
– Откуда вы знаете так много вещей?
– Это
13
Каракка – большое парусное судно 15—16 веков.