Название | Моё темноглазое несчастье |
---|---|
Автор произведения | Рацлава Зарецкая |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
На тот момент мы встречались всего несколько месяцев, а Артем уже вел себя так, словно мы состояли в браке. Оплачивал не только мои счета, но и счета всех членов моей семьи. Поместил отца в лучшую клинику. Заботился о детях маминой сестры так, будто это были его собственные. Снабжал бабушку с дедушкой дорогими импортными лекарствами. В общем, семья зажила припеваючи. Сама собой отпала надобность в моей подработке и дальнейшей учебе.
После окончания школы я сразу же переехала к Артему. Будучи романтиком, я часто думала о том, как мы поженимся и станем жить счастливо в любви и гармонии.
Вот только романтикой в наших с Артемом отношениях и не пахло. После первой же ночи вместе он разочарованно посмотрел на меня и сказал:
– Не зашло.
Обычно так говорят о еде или о фильме. Я сама так часто говорила: «Этот шоколадный батончик мне не зашел, слишком много в нем орехов».
Как оказалось, такое можно сказать и о человеке.
– Ты изначально была не в моем вкусе, но маме ты безумно нравишься, поэтому я решил, что мы будем мужем и женой. Если что-то не устраивает, можешь уйти. Я не обижусь, – сказал Артем и уснул.
Я провела без сна всю ночь, думая над его словами, а к утру решила, что меня все устраивает. Артем богатый, успешный и симпатичный. Относится ко мне и к родным хорошо. А любовь – это не так уж и важно.
Когда на следующий вечер я заверила Артема, что меня все устраивает, он улыбнулся и поцеловал меня в висок. Так я стала невестой богатого наследника.
Артем постоянно отправлялся в командировки в Европу и брал меня с собой. В отличие от меня, которой с детства легко дается изучение иностранных языков, Артем с трудом постигал английский, поэтому в командировках я была ему весьма полезна как переводчик.
Так прошло три года.
За это время я поняла, что Артем мне изменял, изменяет и будет изменять. Сначала я терпела это, но, когда измены были уже так очевидны, что о них начали шушукаться наши горничные, я решила поговорить об этом с Артемом.
Выслушав меня, он ухмыльнулся и сказал, что условия остаются прежними: если меня это не устраивает, я могу уйти. И снова я не спала целую ночь, обдумывая ситуацию, чтобы на следующий день опять заверить Артема в том, что я всем довольна. По сути, это были не измены. Разве можно говорить об изменах, когда чувства партнера не задеты? Однако на душе все равно было паршиво.
Когда Артем начал работать с азиатскими компаниями, привычная для меня Европа сменилась Азией. Китай показался мне слишком шумным и странным, а Япония – слишком чужой и непонятной. К тому же их языки были для меня слишком сложными, поэтому я выучила лишь самые ходовые фразы и на этом остановилась.
Зато корейский язык таких трудностей у меня не вызвал. Я загорелась интересом и начала активно его изучать. Так, после полугода упорных трудов, я могла изъясняться на нем и понимала часть разговоров. Корейским бизнес-партнерам Артема нравилось, что я изучаю их язык – от этого они были более лояльны, активнее заключали выгодные сделки и приглашали