Название | Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе |
---|---|
Автор произведения | Ли Бо |
Жанр | |
Серия | Струны китайской лиры |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-907646-31-5 |
Окатывая стены чёрных круч,
На ка́мнях капли-перлы засверкали,
Как зоревой передрассветный луч.
Я так люблю бродить по дивным скалам:
Они душе несут покоя дар.
Мирскую пыль стряхну с себя устало,
Как будто выпью Яшмовый нектар.
Мне любо благолепие такое,
Где расстаюсь я с суетой мирскою.
奉饯高尊师如 贵道士传道 箓毕归北海
道隐不可见,
灵书藏洞天。
吾师四万劫,
历世递相传。
别杖留青竹,
行歌蹑紫烟。
离心无远近,
长在玉京悬。
Почтительно подношу Небесному Наставнику Гао Жугую, возвращающемуся в Бэйхай[9] после вручения даоских амулетов
Сокрыто Дао от земных зениц,
Святые свитки – в потайных пещерах.
Навек уйдя из времени границ,
Идёт Наставник по ступеням Веры.
В его руках – божественный Бамбук[10],
И пурпур облаков у ног струится.
Для наших душ нет расстоянья мук,
Мы встретим вечность в Яшмовой Столице[11].
秋日登扬州 西灵塔
宝塔凌苍苍,
登攀览四荒。
顶高元气合,
标出海云长。
万象分空界,
三天接画梁。
水摇金刹影,
日动火珠光。
鸟拂琼帘度,
霞连绣栱张。
目随征路断,
心逐去帆扬。
露浴梧楸白,
霜催橘柚黄。
玉毫如可见,
于此照迷方。
Осенним днём поднимаюсь на пагоду Силин в Янчжоу
Взлетая в неотмеренную синь,
С высот мне открывая даль за далью,
Первоэфир заоблачный пронзив,
Сокрыта ступа облачной вуалью.
Мир сущностей отвергнут пустотой,
Но гладь реки навершье отразила,
И тень его качается водой
В жемчужных бликах дне́вного светила.
Птиц под стрехой собралось слишком много,
И капитель зарёю золотится,
Мой взгляд находит дальнюю дорогу,
Душа за сирым парусом стремится.
Катальпы в белых капельках росы,
Желто помело в утреннем тумане…
Ах, если бы волшебные власы[12]
Рассеяли туман моих блужданий.
題元丹丘山居
故人栖东山,
自爱丘壑美。
青春卧空林,
白日犹不起。
松风清襟袖,
石潭洗心耳。
羡君无纷喧,
高枕碧霞里。
К Юань Даньцю[13], живущему в горах
Друг обитает на горе Восточной,
Он любит прелесть этой глухомани,
Весной в лесу уединится ночью
И к солнцу полудневному не встанет.
Сосновый ветер выдует всю скверну,
Омоет душу родничок меж ка́мней.
Завидую: уйдя из жизни бренной,
Возлёг беспечно на заре багряной.
春日游罗敷潭
行歌入谷口,
路尽无人跻。
攀崖度绝壑,
弄水寻回溪。
云从石上起,
客到花间迷。
淹留未尽兴,
日落群峰西。
9
Область на территории совр. пров. Шаньдун, откуда прибыл Гао Жугуй.
10
Атрибут святого.
11
Даоский Небесный град.
12
Волоски между бровями Будды, образ зоркого взгляда.
13
Даос, один из ближайших друзей Ли Бо. В этот период он отшельничал на горе Хуашань (совр. пров. Шэньси).