Название | Дикарь и лебедь |
---|---|
Автор произведения | Элла Филдс |
Жанр | |
Серия | Лучшие мировые ретеллинги. Хиты Эллы Филдс |
Издательство | |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-04-199676-5 |
– Никаких «нас с тобой» нет.
Подобрав с пола одежду, я аккуратно свернула каждую вещь и оставила стопку с ними на крышке сундука. Король молча наблюдал.
– Тебе нужно поесть, – наконец сказал он. И исчез.
9
Принц, как и обещал, явился на следующее утро – с улыбкой до ушей.
– У тебя получилось.
Служанка, которая принесла мне завтрак, действительно доложила им, что на золотом сундуке лежит стопка готовой одежды. Чуть позже она пришла вместе с товаркой, и они забрали вещи. А я все лежала в смятой постели в том же самом платье, в котором прибыла сюда.
Теперь же, сидя в постели, я отламывала мелкие кусочки от черствой горбушки хлеба, которую принесли к завтраку, и с трудом глотала их, запивая водой. Я почти уверилась, что это был сон, проделки изнуренного горем разума, но затем одежду унесли – а ведь золотая вышивка на ней появилась благодаря призраку, занимавшему все мои мысли.
– Опал? – позвал принц, так и стоявший у открытой двери.
– Я хочу побыть одна, – наконец откликнулась я. Не желая встречаться с ним взглядом, я отвела глаза.
– Мама говорит, что тебе можно выйти из покоев и прогуляться по саду…
– Я сказала, что хочу побыть одна. – Хлеб в моих руках превратился в крошки.
Принц кашлянул:
– Как пожелаешь.
И вышел из комнаты.
Дверь закрыли и заперли, и никто больше не заглядывал ко мне до той минуты, пока я не вышла из ванной комнаты в белом атласном халате, который обнаружила на крючке рядом с полками, уставленными баночками с солью для ванн.
– Ты помылась – это хорошо. Герма уже начала переживать, что комната провоняет.
Я не стала утруждаться объяснениями, что, сколь бы несвежим ни был мой запах, их ничтожному обонянию не под силу его учуять, и принялась заплетать волосы в свободную длинную косу.
Королева сверлила меня взглядом в ожидании ответа, но я молчала.
Молчала долго и упорно – поэтому она, раздраженно засопев, повернулась к двери и махнула кому-то.
Вошли двое мужчин, каждый внес по три мешка. Все их содержимое вывалили на рыжий ковер перед опустевшим золотым сундуком. Поклонившись, мужчины с выпотрошенными мешками быстро прошмыгнули мимо королевы и исчезли в коридоре.
Сабрина показала на гору новой одежды.
– У тебя есть время до послезавтра.
У меня вырвался смешок изумления.
– Вы мне теперь еще и срок выполнения работ назначать будете? – Она сложила руки на груди и приосанилась, а я покачала головой: – Что будет, если я не справлюсь к означенному времени?
– Лишишься каких-нибудь удобств. – Фальшиво улыбнувшись, она развернулась к двери – к подолу ее коричнево-золотого платья пристали невыметенные хлебные крошки. – Спокойной ночи.
Я тупо посмотрела на закрывшуюся