Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

если ты видишь, что ноги твои уже скованы,

      то на тебя полководцы Шаха уже насели.

      Тогда ты не полководь с немощными,

      поскольку не бывает натурой и нравом немощного то [поведение].

      Раз ты принуждения (джабр) Его не видишь, то не говори,

      а если постоянно видишь, то признак взгляда где?

      635 В любом деле, к коему есть склонность у тебя,

      власть /мощь/ свою ты постоянно видишь воочию.

      А в том деле, к коему склонности у тебя нет и желания,

      себя принужденцем /джабаритом/ ты делаешь[, говоря: ] «Это – от Бога».

      Пророки в деле дольнего мира суть джабариты,

      неверные в деле грядущего мира суть джабариты.

      Для пророков дело грядущего мира – (свобода) выбора /свобода воли/,

      для невежд дело дольнего мира – (свобода) выбора /свобода воли/.

      Поскольку каждая птица к сородичу своему

      летит: она вослед, а душа впереди-впереди.

      640 Раз неверные сородичами Сиджжина [= ямы в аду][111] оказались,

      (адской) темнице (сиджн) дольнего мира по нраву они пришлись[112].

      Раз пророки сородичами Высей [= вершин рая][113] пребывали,

      к Высям души и сердца они отправились.

      Этим речам несть конца[114], однако мы

      расскажем завершение той истории.

      [О том, как] вазир обезнадежил муридов отказом от уединения

      Тот вазир изнутри [кельи] голос подал:

      «Эй, муриды, от меня известно пусть будет [вам],

      что мне ‘Иса [= Иисус] такое послание дал:

      От всех друзей и своих /родственников/ будь отделен!

      645 Лицом к стене обратись, в одиночестве сядь

      и из существования своего тоже уединение предпочти.

      После этого разрешения для речи [мне] нет,

      после этого до разговоров дела мне нет.

      Прощайте, эй, приятели, я уже мертв,

      пожитки на Четвертый небосвод я уже вознес,

      чтобы под Огненной сферой[115] как дрова

      мне не сгореть в напряжении и в гнилости.

      Рядом с ‘Исой я сяду после этого

      на вершине неба Четвертого[116]».

      [О том, как] вазир назначил по отдельности [своим] преемником каждого из повелителей

      650 Затем он тех повелителей /амиров/ вызвал

      один за одним, по одиночке каждому слово [свое] проронив.

      Сказал он каждому: «В религии ‘Исы

      наместником Истинного и заместителем моим являешься ты.

      Те прочие повелители [суть] последователи твои,

      сделал ‘Иса всех приверженцами твоими.

      Любого повелителя, что вытянет шею, хватай,

      или убей, или сам содержи его [своим] пленником.

      Однако, покуда я жив, это не оглашай,

      покуда не умру, такого верховодства не ищи.

      655 Покуда не умру я, ты это не раскрывай,

      претензий на царство /шахство/ и владение не предъявляй.

      Вот тебе сей свиток и заповеди Масиха /мессии/,

      одну за одной прочти ты [их] для (религиозной) общины четко».

      Каждому



<p>111</p>

Аллюзия: Коран, 83: 7–8 – Так нет же! Ибо книга распутников, конечно, в Сиджжине. Как ты постигнешь, что есть Сиджжин? – Толкователи дают разные варианты определения Сиджжину (سجین), скорее всего, им является какое-то нижайшее место/яма/колодец/пропасть в аду для размещения грешников; возможно, исходя из противопоставления в следующем бейте «Высям», а во второй мисре – темнице в единственном числе, Сиджжин следует понимать во множественном числе, т. е. глубоко расположенные тюремные камеры или ярусы в аду.

<p>112</p>

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 271; Ахадис-и Маснави. С. 11], аллюзия на известный хадис: «Дольний мир – (адская) темница (сиджн) верующему и рай неверному» (الدنیا سجن المومن و جنة الکافر).

<p>113</p>

Аллюзия: Коран, 83: 18–19 – Так нет же! Ибо книга повинующихся, конечно, в Высях (علیین). Как ты постигнешь, что есть Выси?

<p>114</p>

Эта фраза – Ин сухан пайан надарад (این سخن پایان ندارد) – один из излюбленных переходов Руми при смене темы или возвращении к предыдущей; унифицирована по всему тексту первого дафтара (бейты 642, 1027, 1262, 2814, 3076, 3101, 3169, 3523, 3608, 3667).

<p>115</p>

Чарх-и нари (چرخ ناری) – Огненная, или Эфирная, сфера (چرخ اثیر); по представлениям древних, располагалась между атмосферой Земли и орбитой Луны.

<p>116</p>

По представлениям одних мусульман, Иисус был вознесен на Четвертое небо, у других – на Третье и иногда на Второе [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 272–273].