Сон в красном тереме. Том 1. Цао Сюэцинь

Читать онлайн.
Название Сон в красном тереме. Том 1
Автор произведения Цао Сюэцинь
Жанр
Серия Сон в красном тереме
Издательство
Год выпуска 1791
isbn 978-5-389-24591-4



Скачать книгу

ярлык с названием провинции. Им сразу овладело желание найти ярлык с названием его родных мест, и он тут же на одном из шкафов заметил надпись: «Главная книга судеб двенадцати головных шпилек из Цзиньлина».

      – Что это значит: «Главная книга судеб двенадцати головных шпилек из Цзиньлина»? – спросил Бао-юй.

      – Это значит, что здесь записаны судьбы двенадцати самых благородных девушек твоей провинции, – ответила Цзин-хуань. – Поэтому и сказано «Главная книга».

      – Я слышал, что Цзиньлин очень большой город, – заметил Бао-юй, – почему же здесь говорится только о двенадцати девушках? Даже в одной нашей семье вместе со служанками наберется несколько сот девушек.

      – Конечно, во всей провинции девушек много, – улыбнулась Цзин-хуань, – но здесь записаны только самые замечательные из них; в двух шкафах, что стоят рядом, – второстепенные, а для всех остальных ничем не примечательных вовсе нет книг.

      Бао-юй оглянулся на первый шкаф – на нем действительно было написано: «Дополнительная книга к судьбам двенадцати головных шпилек из Цзиньлина», а на другом шкафу значилось: «Вторая дополнительная книга к судьбам двенадцати головных шпилек из Цзиньлина». Бао-юй протянул руку, открыл дверцу шкафа со вторыми дополнительными книгами судеб, взял с полки первую попавшуюся тетрадь и раскрыл ее. На первой странице был изображен не то человек, не то пейзаж – разобрать было невозможно, ибо тушь от воды расплылась, и вся бумага, казалось, была покрыта черными тучами и мутной мглой. Внизу сохранилось стихотворение из нескольких строк:

      Трудно увидеть луну после ливня,

      Тучка узорная вмиг разлетелась.

      Будто бы небо, душа высока,

      Вниз ее тянет ничтожное тело.

      Бойкий характер, пленительный облик

          вызвали злость без предела.

      Старый и малый поэтому много

          зло на тебя клеветали.

      Юноши знатного сердце одно

          тщетно об этом жалело.

      Бао-юй ничего не понял и стал смотреть дальше. Там были нарисованы букет свежих цветов и разорванная циновка, потом следовало стихотворение:

      Были напрасны

          ласки, уступки, согласье и нежность.

      Нужны ль сравненья

          прежде с корицей, потом с орхидеей.

      Невыносимо,

          если актеру достанется счастье.

      Если обижен

          юноша знатный судьбою своею.

      Это было еще более непонятно для Бао-юя, и он положил на прежнее место эту тетрадь, открыл первый шкаф с дополнительными книгами судеб и взял другую. Здесь на первой странице была изображена цветущая веточка корицы, а под нею – небольшой пересохший пруд, покрытый увядшими лотосами, и далее следовала надпись в стихах:

      Цветущие лотосы корни сплетают

          и запахи вместе струят.

      Всю жизнь она только преграды встречала,

          душевные раны тая.

      Но вот две земли появляются вместе,

          и дерево рядом – одно.

      И скоро придется душе