Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2. Пу Сун-лин

Читать онлайн.
Название Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2
Автор произведения Пу Сун-лин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

сказал: “Позволь мне сначала произнести заклинание, должно сначала осчастливить человека, который готовит вино и еды!" Пусть Хэ приготовит средство для умывания, затем вытянул указательный и средний пальцы и написал в воде, сказав: “ Просто умойся этой водой. Но после того, как она станет лучше, она должна прийти лично, чтобы поблагодарить меня как врача!" Хе был очень рад и зашел с водой. Стоя рядом с ней, наблюдая, как Жуй-юнь умывает лицо. Когда руки Жуй-юньа были коснули на лице, избавлены от болезни, черные отметины на её лице полностью исчезли, и её красивое лицо стало таким же, как и раньше. И муж, и жена были очень благодарны врачу по фамилии Хэ и вышли, чтобы поблагодарить, но гость уже ушёл. не могут найти это везде, они думают, что это, наверное, фея!

      Комментарии переводчика:

      Красивые девушки и красивые и богатые сыновья были объектами преследования молодых мужчин и женщин в то время. Однако после того, как сын обнищал, а девушка стала уродливой, все еще не изменили своих первоначальных намерений, это именно главные герои, восхвалённые в этих любовных историй. Из-за такого рода любви, это настоящая любовь. Это может трогать не только людей, но и богов!

      3. Лянь-чэн

      Ученый Цяо из Цзиньнин (г. Куньмин, Юньнань). Он был знаменит своим талантом, когда был подростком. Но пока ему не перевалило за двадцать, путь к получению официальных должностей на императорских экзаменах все еще был очень ухабистым. Будьте верны и мужественны. Он дружит с ученым по фамилии Гу. После смерти Гу он часто поддерживал жену Гу. Магистрат придает ему большое значение из-за его хорошо написанных статей. Магистрат скончался, и семья не смогла вернуться в свой родной город из-за нехватки денег. Он продал свои вещи и сопроводил семью магистрата обратно в свой родной город, проехав более двух тысяч миль туда и обратно. Поэтому он пользуется большим уважением в кругу ученых, но в результате семейное положение также ухудшается.

      У мастера Ши есть девушка по имени Лянь-чэн, которая хорошо вышивает и прочитала много книг. Отец любит, как жемчужина на ладони. Лянь-чэн представил "Картину с усталой вышивкой" и попросила молодых людей написать стихи с целью выбора зятя. Ученый Цяо посвятил стихотворение:

      Ленивая прическа зеленая и вьющаяся, (пучок свисает косо, а волосы рассыпаны,)

      Ранним утром на голубом окне был вышит голубой лотос; (Яркий лотос был вышит под окном ранним утром. )

      Душа утки-мандаринки была вот-вот разбита (Игла для вышивания пронзила утку-мандаринку и внезапно погрустнела).

      Тайком остановил иголку с ниткой, хмурясь на двойную моль. (Сильно нахмурившись, она не смогла удержаться и отложила вышивку. )

      Есть еще стихотворение, в которого восхваляется мастерство вышивальщицы:

      Вышитая нить подобрана как эскиз (рисунок, сотканный вышитой нитью, реалистичен)

      Цветы и птицы на картинке сделаны своими руками. (Цветы и птицы на картине кажутся созданными естественным путем)

      Ткачество