Король-Рыбак / Fisher King. Дон Нигро

Читать онлайн.
Название Король-Рыбак / Fisher King
Автор произведения Дон Нигро
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2003
isbn



Скачать книгу

Я мог…

      ПЕНДРАГОН. Заткнись, Кейси. Спасибо вам за воду, мэм. Хорошо, Рудд. Куда идем?

      РУДД. Сюда. Нет, туда. Нет, подождите, думаю, туда. Дайте подумать. Где у нас восток? Где солнце?

      (Солдаты уходят вслед за МАЙОРОМ и РУДДОМ. ГЭВИН чуть задерживается рядом с ПИРСОМ).

      ГЭВИН. Если хочешь присоединиться к армии, иди и присоединяйся, слышишь? Не обращай внимания на то, что кто-то говорит. Это здорово – быть солдатом.

      ПИРС. Благодарю. Спасибо тебе. Я это запомню.

      (ГЭВИН уходит за остальными).

      МИССИС УЭЛШ. Свиньи ждут.

      ПИРС. Я ухожу, мама. Я еще столько не видел. Всего, что вокруг.

      МИССИС УЭЛШ. Откуда ты знаешь, что там есть, если ты ничего не видел?

      ПИРС. Я о том же.

      МИССИС УЭЛШ. Ничего там нет. Ничего.

      ПИРС. Как бы не так. Столько мест, везде люди, еда, деньги, драгоценности, опера, женщины, от которых не пахнет свиньями. Только не обижайся.

      МИССИС УЭЛШ. Так ты идешь за женщинами. Я это знала. Маленький похотливый сучонок.

      ПИРС. Можешь сколько хочешь называть меня сучонком, мама, но я собираюсь стать солдатом, и точка.

      (Они смотрят друг на дружку. Потом ПИРС поворачивается и уходит).

      МИССИС УЭЛШ (кричит вслед). Пирс, не задавай слишком много вопросов. И не лезь в чужие дела. Ты самый глупый из трех братьев, и это говорит о многом. Не натыкайся на деревья. Смотри, куда идешь, и держись подальше от женщин, которые вешаются на шею. Они наградят тебя сыпью и у тебя отвалится нос. Я больна, Пирс. Я умру, если ты уйдешь. У меня воспаление мозга. Пирс, ходи в церковь и молись, веди себя, как Иисус и не ешь бобы. Если выйдешь к большому белому дому в этих лесах, беги от него подальше и ничего не трогай, слышишь? Он не настоящий. Ничего в нем нет настоящего. Пирс? (Пауза). Этот тупой сукин сын забрал мое ружье.

      (Поют птицы. МИССИС УЭЛШ грустно кружит на сцене. Из полумрака доносятся звуки фисгармонии. Играет БЕЛ, в рваном шатре).

      Картина 2

      (БЕЛ играет на фисгармонии в рваном шатре, выполняющем роль походной церкви. МЕРЛИН сидит на земле, смотрит на свои руки, сжимающие листья. Один или два задумчиво сует в рот. Появляется РУДД, которого они не видят, за ним ГЭВИН, ПЕНДРАГОН, МАКГОРТ и КЕЙСИ).

      БЕЛ (поет):

      Иисус целует меня в лесах,

      Любит меня Иисус в деревьях,

      Как же мне с тобой хорошо,

      О, Иисус, мне без тебя никак[6].

      РУДД. Я пришел, чтобы покреститься. Слышал, у вас сегодня особая служба.

      МЕРЛИН. Сегодня воскресенье. Мы закрыты.

      БЕЛ. Рудд? Эй, Рудд? (Бежит к РУДДУ, переворачивает скамью, на которой сидела, утыкается лицом ему в грудь). Рудд. Это Рудд.

      РИДД (смеется). Эй, девочка, осторожнее. Эта девочка бегает, как коза.

      БЕЛ (смеясь и плача, молотит кулачками по груди РУДДА). Это Рудд. Мой большой тупоголовый брат Рудд. Мой большой тупоголовый брат Рудд.

      РУДД. Привет, папа.

      МЕРЛИН. Я слышал, тебя убили.

      РУДД. Это майор Пендрагон, папа, а это – мои друзья.

      МЕРЛИН. Мертвецы.



<p>6</p>

Театр может предложить свой перевод. Полный английский текст «Песни одинокой девы» приведен в «Авторском послесловии».