Коран. Богословский перевод. Том 4. Религиозные тексты

Читать онлайн.
Название Коран. Богословский перевод. Том 4
Автор произведения Религиозные тексты
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

на земле, вернется в форме земных благ, по справедливости и милости Творца277), то это могло бы обернуться нестерпимым соблазном для верующих, которые все в большей и большей степени полагали бы, что, копируя безбожников в грехе и в отрицании постулатов веры, можно быстрее разбогатеть. Нарушилось бы очень тонкое равновесие и равноправие в вопросе выбора между верой и неверием. Все в этой жизни не так просто, не одинаково, не идентично и находится в управлении мудрого Творца278.

      Важно отметить, что главное действо происходит в душе человека, в его сердце и уме – за что он на самом деле переживает, к чему именно стремится, умеет ли достойно достигать и, не лишаясь рассудка, терять, говоря: «Иннаа лил-ляяхи ва иннаа иляйхи рааджи‘уун»279.

      В достоверном хадисе сказано: «Кто сделает все свои заботы [кружащимися вокруг] одной [главной] – заботы о том, с чем [рано или поздно] он вернется к Богу, у того все его земные тревоги (беспокойства) будут разрешены Господом [ведь при всей его включенности и активности душа, сердце будут спокойны].

      Чье же внимание будет рассеяно меж мирскими заботами (тревогами, беспокойствами) [и не более того; кто уподобится своей беспечностью или сверхзанятостью дереву с многочисленными ветвями, устремленными в самые разные стороны], тот лишит себя Божественного внимания [окажется вне милости и щедрости Господа миров. От такого суетного человека Всевышний отвернется]. Аллаху (Богу, Господу) не интересно будет даже то, где [и как] он умрет»280.

      Напомню, что Божественной милостью через пророков, Священные Писания и жизнь вообще люди побуждаемы уверовать и творить благие дела. Творец в хадисе-кудси говорит: «Кто совершит благое хоть на единицу, тому воздастся десятикратно, а возможно, и большим! Кто совершит греховное на единицу, тому это же и вернется или [если человек раскаялся и исправился] прощу его. Чем ближе будет человек ко Мне, тем в большей степени Я буду близок к нему. [Знайте же!] Если уверовавший в Единого и Вечного и поклонявшийся лишь Ему одному и из жизни уйдет в таком состоянии веры, тогда, даже если его грехами и промахами можно будет заполнить всю эту землю, Я прощу его [по милости Своей и по итогу того, что исходило от него в мирской обители из благих устремлений, намерений, дел и поступков, а главное – покаяния, раскаяния]»281.

      43:36

      А кто плохо видит (слеповат) [старается не замечать, игнорирует либо теряет бдительность и должное внимание] к упоминанию Всемилостивого [к упоминанию Господа и к чтению Священного Писания, Корана; пассивен и инертен в этом, причем не желает что-либо менять], к тому Мы [говорит Господь миров] направляем дьявола[-джинна] в качестве напарника (друга, товарища) [неотступно следующего за ним, нашептывающего зло и вводящего в заблуждение]282.

      43:37

      И поистине, они [такого рода друзья и товарищи] сбивают283 их [отошедших от упоминания Господа и чтения, изучения текста Священного Писания] с [верного] пути [с



<p>277</p>

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Если совершит благодетельный человек что-то хорошее, вне зависимости от того, верующий он или нет, Всевышний непременно воздаст ему благом». Сподвижники спросили: «А как Он воздаст благом безбожнику?» – «Если он укреплял родственные связи, давал милостыню или совершал любое другое благое деяние, ему воздастся благом в его богатстве (имуществе), детях, здоровье и подобном мирском [касающемся лично его или тех, кто находится на его попечении]», – ответил Пророк. «А как же ему воздастся благом в вечности [ведь он не верил ни в Бога, ни в пророков, ни в Писания, ни в наличие вечной жизни после смерти; не имел даже и пылинки веры, которая могла бы его спасти]?!» – с недоумением вопрошали сподвижники. «[Его постигнет] облегченная форма наказания [в загробном мире и вечности]», – ответил заключительный Божий посланник».

Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. аль-Барраза и др. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 9. С. 18; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1985. Т. 2. С. 39, хадис № 3038; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 12. С. 452.

<p>278</p>

Об этом см.: Св. Коран, 6:83, 6:132, 6:165, 12:76, 13:8, 15:21, 21:35.

<p>279</p>

«Поистине, мы принадлежим Аллаху (Богу, Господу) [наши тела, устремления, намерения, знания, благосостояние, здоровые амбиции являются Его собственностью]. И мы к Нему вернемся. [Потеря или затруднения не есть конец жизни, жизнь продолжается. Теряя одно, мы находим другое. Нужно достойно пройти кризисный этап и, не замедляя темпа, продолжать свой путь дальше]» (см. Св. Коран, 2:156).

<p>280</p>

Хадис от Ибн ‘Умара; св. х. аль-Хакима и аль-Байхакы, а также от Ибн Мас‘уда; св. х. Ибн Маджа. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 667; Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 444, хадис № 4106, «хасан»; аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. В 2 т. Каир: ат-Тавзи‘ ван-нашр аль-исламийя, 2001. Т. 2. С. 331, хадис № 1949, «сахих».

<p>281</p>

Смысл достоверного хадиса-кудси, сообщенного пророком Мухаммадом и переданного Абу Зарром. Приведен в своде хадисов имама Муслима и др. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1079, хадис № 22–(2687); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. [б. г.]. Т. 9. Ч. 17. С. 12, хадис № 22–(2687).

<p>282</p>

См. также: Св. Коран, 4:115, 41:25, 61:5.

<p>283</p>

Глагол, использованный в аяте, переводится как «оттеснять, отталкивать, отстранять», «отвращать», «не допускать».