.

Читать онлайн.
Название
Автор произведения
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска
isbn



Скачать книгу

интересным на мой взгляд является следующее слово. Прилагательное «соответственного». Вот тут есть над чем подумать. Более точное значение такое как «напротив», «перед» «рядом», «копия» и «в присутствии». Обратите внимание какую роль отводил Бог изначально Женщине. Быть рядом, помогать в начинаниях, сопровождать и всячески поддерживать мужа в ежедневных занятиях. Не будем забывать, что все это происходило в условиях отсутствия угроз, болезней, экономических потрясений и всякого рода трудностей, выпадающих на долю человеческого рода после изгнания из Эдемского сада.

      Ну и последнее собственно пресловутое «ребро». В этой форме оно появляется только один раз в этом тексте и переведено как «ребро». В последующих случаях корень появляется 40 раз и обладает различными смыслами, в зависимости от контекста. Основными из них и представляющими исследовательский интерес являются значения в текстах, где говориться о сторонах одного строения, горы или половины допустим дверей. (к примеру, текст 1-Царств 6:34) «обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные». (1Цар. 6:34) И еще один текст, где речь идет о боках или сторонах жертвенника используется такой же корень, как и в слове «ребро». «и вложил шесты в кольца на боках жертвенника». (Исх. 38:7)

      Употребление и значение ребра как материала, из которого Бог сотворил женщину, может означать, что положение и назначение женщины было довольно высоким, (на радость феминисткам) и речь может идти не о ребре как таковом, но о одной из сторон мужчины. Женщина, как другая сторона одного строения, половина одной и той же структуры, являла собой неотъемлемое целое, и только их единение делает человеческую пару именно тем существом, которое было изначально задумано и отражало образ Божий во всей своей полноте.

      Семь пород глаголов в иврите – языке ветхозаветных книг, дают мощный стимул для размышления и повод проследить различные грани и оттенки слова, смысл которого может меняться, в зависимости от контекста. В книге Бытие 2.24 можно проследить историю одного глагола, которым иллюстрируются отношения Адама и его жены, переведенного в синодальной версии словом «прилепится.» ְדָבַ֣ק (wedabaq)

      «Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть». (Быт. 2:24) Обратите внимание, каким емким и точным словом обозначены отношения мужчины и женщины. Глагол «wedabaq» буквально означает: «прилепится», «приклеится», в других формах он может переводиться как: «догнать», «настигнуть» «привязать» «посылать». Это, пожалуй, основные значения, которые встречаются в ветхозаветных книгах. Причем стоит отметить, в таком смысле, как в тексте Быт 2.24 оно встречается лишь однажды, в смысле описания мужа и жены, в других в большей степени этим глаголом доносится идея отношений Бога и человека, а точнее стремление человека прилепится к Богу. Допустим взять этот текст: «Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему