– Хха! Само собой, выкатит – подлив туда сначала отравы! – снова захохотал Дик.
Его смех стих, стоило ему взглянуть на Локсли.
Вожак аутло улыбался мечтательной улыбкой, которая была хорошо знакома шервудским стрелкам.
– Нет дыма без огня, – пробормотал йоркширец и повернулся к Туку. – Скажи, братец, кроме латинской премудрости тебя чему-нибудь учили в Саламанке? Помнится, ты хвалился, будто знаешь лечебные травы не хуже любой деревенской знахарки… Это правда?
– Истинная правда и святая истина, non sccolae, sed vitae discimus[21], – важно подтвердил Тук. – А зачем тебе понадобились мои познания в травах? Неужели у тебя началась лихорадка от проклятущей мокрети?
– Нет, меня замучила бессонница, и мне позарез нужно сонное зелье, да такое, чтобы валило с ног. – Вожак «волчьих голов» быстро взглянул на Кеннета. – Кен, в экзекуторах у Певерила все еще ходит старый Губерт?
– Он самый. – Пристроившийся рядом с Джоном беспалый аутло хмуро осматривал оперение стрел, порядком пострадавшее при падении. – А что?
– И его помощник по-прежнему трезвеет только по святым пятницам? – В голосе Робина Гуда зазвучали такие нотки, что все разбойники разом перестали ощупывать ушибы и уставились на своего главаря.
– Да, старого пьянчугу только могила исправит. – Кеннет подозрительно прищурился. – Эй, в чем дело, Робин? Ты же не… Ты не собираешься сделать то, о чем просила вдова Хемлок?
– А почему бы и нет? – Локсли поднял глаза к унылому серому небу, по его лицу все шире стала расползаться улыбка. – Разве вольные стрелки, гроза Ноттингемшира, шип в боку норманов, надежда всех честных саксов, могут допустить, чтобы вздернули трех сыновей несчастной вдовы? Трех молодцов, вся вина которых лишь в том, что они взяли принадлежащее им по стародавнему саксонскому праву?
– Да ты совсем спятил! – пискнул Аллан-э-Дэйл, только что спустившийся в ров вслед за смущенным Барсуком. – Хочешь сунуться в ноттингемскую тюрьму? Вообразил себя Ричардом Львиное Сердце?
– Ну, если бы у меня была удача его величества, я бы давно уже болтался в петле. – Робин кончил беседовать с небесами и удовлетворенно кивнул, прежде чем спуститься с них на грешную землю. – Кто стал бы собирать за меня выкуп, угоди я в темницу, верно? Нет, я не король, я всего лишь бедный беглец из Бернисделла… И я не собираюсь прорубаться сквозь стражу и брать штурмом тюрьму. Но если завтра Святая Дева Мария будет ко мне благосклонна, Аллан, ты вскоре пропоешь своей малютке Рози новую великолепную балладу!
Глава четвертая. Пожар
– О, снизойдите, добрый сэр,
До просьбы уст моих!
Что мне дадите, добрый сэр,
Коль вздерну всех троих?
– Во-первых, три обновки дам
С удалого плеча,
Еще – тринадцать пенсов дам
И званье палача.
– Я век свой не был палачом;
Мечта моих ночей:
Сто
21
Не для школы, но для жизни учимся (лат).