Расшифровка. Май Цзя

Читать онлайн.
Название Расшифровка
Автор произведения Май Цзя
Жанр
Серия Loft. Восточная коллекция
Издательство
Год выпуска 2002
isbn 978-5-04-188589-2



Скачать книгу

следов не было. С веток деревьев свисала пустая паутина: пауки спрятались от дождя под карниз, некоторые из них раскинули свои сети у двери. Если бы не вьющийся из трубы дымок и стук ножа по разделочной доске, Лилли-младший и не подумал бы, что здесь кто-то живет.

      Червяк нареза́л батат. В кастрюле кипела вода, в воде, точно головастики, подпрыгивали редкие рисинки. Появление Лилли-младшего не удивило и не рассердило его – бросив на гостя взгляд, он продолжил заниматься своим делом, как будто вошел его… дед, минуту назад вышедший за порог? Или забрел пес. Рост его был ниже, чем представлялось старику, а голова оказалась не такой огромной, как твердили слухи, просто череп был несколько вытянут вверх – такой формы, как будто на голову натянули китайскую шапочку. Возможно, именно из-за удлиненной формы голова и не казалась большой. Словом, в его внешности Лилли-младший не нашел ничего необычного, куда сильнее бросались в глаза его выражение лица и манера держаться, равнодушные, невозмутимые, точно у пресытившегося жизнью юного старца. Комната была сквозная, с первого взгляда становилось ясно, что в ней живет лишь один человек. Весь его быт поражал убогостью: кастрюли, еда, само жилище, где единственными более или менее сносными вещами были шкафчики для лекарств, письменный стол и кресло тайши-и[8], оставшиеся еще с тех времен, когда в хижине хранились целебные травы. На столе лежала раскрытой большая книга; от ее страниц веяло стариной. Лилли-младший закрыл ее, чтобы взглянуть на обложку: том оказался англоязычным изданием «Британской энциклопедии». Лилли-младший вернул книгу на место и недоуменно посмотрел на ребенка.

      – Ты, что ли, читаешь? – спросил он.

      Червяк кивнул.

      – Что-нибудь понятно?

      Червяк снова кивнул.

      – Это тебя господин Иностранец языку обучил?

      Опять кивок.

      – Все молчишь, – проговорил Лилли-младший не без упрека. – Правда, что ли, немой? Если немой – кивни еще раз. Если нет – скажи что-нибудь.

      Сомневаясь, что Червяк понимает по-китайски, Лилли-младший повторил то же самое на английском.

      Червяк закинул кусочки батата в кипящую воду и ответил по-английски, что он не немой.

      Лилли-младший спросил, говорит ли он по-китайски, Червяк, перейдя на китайский, ответил утвердительно.

      – Китайский у тебя такой же чудной, как у меня английский, – засмеялся Лилли-младший, – тоже, поди, у господина Иностранца научился?

      Червяк кивнул.

      – Не надо кивать, – сказал Лилли-младший.

      – Хорошо, – сказал Червяк.

      – Сто лет уже не говорил по-английски, – сказал Лилли-младший. – Все забыл. Давай лучше по-китайски.

      – Хорошо, – сказал Червяк по-китайски.

      Лилли-младший подошел к столу, сел в кресло, закурил. Спросил:

      – Тебе сколько лет?

      – Двенадцать.

      – Чему тебя еще господин Иностранец учил, кроме чтения?

      – Больше ничему.

      – А сны толковать он тебя не учил? Он ведь был знаменитым толкователем.

      – Учил.

      – И



<p>8</p>

Старинное деревянное кресло с резной спинкой.